Verse 11

Therefore, remember that formerly you, the Gentiles in the flesh—who are called 'the uncircumcision' by those who are called 'the circumcision,' which is done in the flesh by human hands—

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Derfor, husk at dere før i tiden var hedninger i kjødet, som kalles uomskårne av dem som kalles omskårne, som er gjort i kjødet med hender.

  • NT, oversatt fra gresk

    Derfor, husk at dere en gang var hedningene i kjødet, omtalt av de som kalles omskårne, som er gjort med hender;

  • Norsk King James

    Derfor, husk at dere tidligere var hedninger i kjødet, kalt Uomskårne av dem som kalles Omskårne i kjødet, laget med hender;

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Husk derfor at dere, som tidligere var hedninger etter kjødet og ble kalt uomskårne av dem som kalles omskårne, en omskjærelse i kjødet gjort med hender,

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Derfor, husk at dere var en gang hedninger i kjødet, kalt uomskårne av dem som er kalt omskårne i kjødet, gjort med hender.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Derfor skal dere huske at dere som før var hedninger etter kjødet, ble kalt uomskårne av det som kalles omskjærelsen, den som er gjort i kjødet med hender.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Derfor skal dere huske at dere tidligere var hedninger etter kjødet, kalt uomskårne av dem som kalles omskårne, som er omskåret på kjødet med hender,

  • o3-mini KJV Norsk

    Derfor, minn dere på at dere tidligere i kjødet var hedninger, og ble kalt de ukirvede, etter den omskjæring som er utført med hender;

  • gpt4.5-preview

    Husk derfor at dere tidligere var hedninger ifølge kjødet, og ble kalt uomskårne av dem som kalles omskårne med en omskjærelse som er gjort med hender på kjødet.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Husk derfor at dere tidligere var hedninger ifølge kjødet, og ble kalt uomskårne av dem som kalles omskårne med en omskjærelse som er gjort med hender på kjødet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Husk derfor at dere, som en gang var hedninger etter kjøttet og ble kalt uomskårne av dem som kalles omskårne, den omskjærelse som skjer med hender,

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Derfor husk at dere en gang var hedninger i kjødet, kalt uomskårne av dem som kalles omskårne med hånd på kroppen.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Derfor kommer ihu, at I, som forhen vare Hedninger efter Kjødet og bleve kaldte Forhud af den saakaldte Omskjærelse, den i Kjødet, som skeer med Haanden,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;

  • KJV 1769 norsk

    Husk derfor at dere tidligere var hedninger i kjødet, som blir kalt uomskårne av dem som kalles omskårne, i kjødet, gjort med hender.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Therefore, remember that you being in times past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by what is called the Circumcision in the flesh made by hands;

  • King James Version 1611 (Original)

    Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;

  • Norsk oversettelse av Webster

    Husk derfor at dere tidligere var hedninger i kjøttet, kalt “uforstoppelse” av dem som er kalt “stoppelse” (i kjøttet, gjort med hender);

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Derfor, husk at dere en gang var hedninger i kjødet, kalt uomskårne av dem som kalles omskårne, det som gjøres på kroppen med hender,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Husk derfor at dere tidligere, dere hedninger i kjødet, som blir kalt de uomskårne av dem som kalles de omskårne, i kjødet, gjort av hender,

  • Norsk oversettelse av BBE

    Derfor husk at dere tidligere, dere som var hedninger i kjødet, ble kalt uomskårne av dem som kalles omskårne med en omskjærelse gjort med hender på kjødet.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Wherfore remeber yt ye beynge in tyme passed getyls in ye flesshe and were called vncircucision to the which are called circucisio in the flesshe which circucision is made by hondes:

  • Coverdale Bible (1535)

    Wherfore remebre, that ye (which afore tyme were Gentyles after the flesh, and were called vn circumcision, of the that are called circumcision after the flesh, which circumcision is made with the hande)

  • Geneva Bible (1560)

    Wherefore remember that ye being in time past Gentiles in the flesh, and called vncircumcision of them, which are called circumcision in the flesh, made with hands,

  • Bishops' Bible (1568)

    Wherfore, remember that ye being in tyme passed gentiles in the flesshe, called vncircumcision of that which is called circumcision in the flesshe, made by handes:

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Wherefore remember, that ye [being] in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;

  • Webster's Bible (1833)

    Therefore remember that once you, the Gentiles in the flesh, who are called "uncircumcision" by that which is called "circumcision," (in the flesh, made by hands);

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Wherefore, remember, that ye `were' once the nations in the flesh, who are called Uncircumcision by that called Circumcision in the flesh made by hands,

  • American Standard Version (1901)

    Wherefore remember, that once ye, the Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called Circumcision, in the flesh, made by hands;

  • Bible in Basic English (1941)

    For this reason keep it in mind that in the past you, the Gentiles in the flesh, who are looked on as being outside the circumcision by those who have circumcision, in the flesh, made by hands;

  • World English Bible (2000)

    Therefore remember that once you, the Gentiles in the flesh, who are called "uncircumcision" by that which is called "circumcision," (in the flesh, made by hands);

  • NET Bible® (New English Translation)

    New Life Corporately Therefore remember that formerly you, the Gentiles in the flesh– who are called“uncircumcision” by the so-called“circumcision” that is performed on the body by human hands–

Referenced Verses

  • Col 2:11 : 11 In him you were also circumcised with a circumcision not done by hands, by putting off the body of the flesh, through the circumcision of Christ.
  • Col 2:13 : 13 And when you were dead in your trespasses and in the uncircumcision of your flesh, God made you alive with Christ, forgiving us all our trespasses.
  • 1 Cor 12:2 : 2 You know that when you were Gentiles, you were led to speechless idols, however you were led.
  • Col 3:11 : 11 Here there is no Greek or Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slave, or free, but Christ is all and in all.
  • Col 1:21 : 21 And you, who were once alienated and hostile in your minds because of your evil deeds,
  • Ezek 36:31 : 31 You will remember your evil ways and your wicked deeds, and you will loathe yourselves for your sins and detestable practices.
  • Rom 2:28-29 : 28 For a person is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision merely outward and physical. 29 But a person is a Jew who is one inwardly, and circumcision is of the heart, by the Spirit, not by the letter. Such a person’s praise is not from people, but from God.
  • 1 Cor 6:11 : 11 And that is what some of you were. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus and by the Spirit of our God.
  • Gal 2:15 : 15 We are Jews by birth and not Gentile sinners,
  • Gal 4:8-9 : 8 But in the past, when you did not know God, you were enslaved to those who by nature are not gods. 9 But now, having come to know God—or rather, having been known by God—how can you turn back again to the weak and worthless elementary principles, whose slaves you want to be once more?
  • Gal 6:12 : 12 Those who want to make a good impression in the flesh are the ones compelling you to be circumcised—only so that they may not be persecuted for the cross of Christ.
  • Eph 5:8 : 8 For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light.
  • Phil 3:3 : 3 For we are the circumcision, the ones who worship by the Spirit of God, glory in Christ Jesus, and do not put confidence in the flesh.
  • Deut 5:15 : 15 Remember that you were a slave in the land of Egypt, and the LORD your God brought you out of there with a mighty hand and an outstretched arm. Therefore, the LORD your God has commanded you to keep the Sabbath day.
  • Deut 8:2 : 2 Remember the entire journey the Lord your God has led you on these forty years in the wilderness, to humble and test you in order to know what is in your heart—whether or not you would keep His commandments.
  • Deut 9:7 : 7 Remember and do not forget how you provoked the LORD your God to anger in the wilderness. From the day you left the land of Egypt until you arrived at this place, you have been rebellious against the LORD.
  • Deut 15:15 : 15 Remember that you were slaves in the land of Egypt, and the Lord your God redeemed you. That is why I am giving you this command today.
  • Deut 16:12 : 12 Remember that you were slaves in Egypt, and carefully follow these decrees.
  • 1 Sam 17:26 : 26 David said to the men standing with him, 'What will be done for the man who strikes down this Philistine and removes this disgrace from Israel? Who is this uncircumcised Philistine that he should defy the armies of the living God?'
  • Isa 51:1-2 : 1 Listen to me, you who pursue righteousness and seek the Lord. Look to the rock from which you were cut and to the quarry from which you were dug. 2 Look to Abraham, your father, and to Sarah, who gave birth to you. When I called him, he was one person, and I blessed him and made him many.
  • Jer 9:25-25 : 25 Egypt, Judah, Edom, Ammon, Moab, and all who live in the wilderness and shave the edges of their hair, for all these nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in heart.
  • Ezek 16:61-63 : 61 Then you will remember your ways and be ashamed, when you receive your older and younger sisters. I will give them to you as daughters, but not because of your covenant. 62 I will establish my covenant with you, and you will know that I am the LORD. 63 So that you may remember and be ashamed, and never again open your mouth because of your disgrace, when I forgive you for all you have done, declares the Lord GOD.
  • Ezek 20:43 : 43 There you will remember your ways and all your deeds by which you defiled yourselves, and you will loathe yourselves for all the evil you have done.
  • 1 Sam 17:36 : 36 'Your servant has killed both the lion and the bear; this uncircumcised Philistine will be like one of them, because he has defied the armies of the living God.'