Verse 4
Esther replied, "If it pleases the king, let the king and Haman come today to the banquet I have prepared for him."
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Ester svarte: 'Hvis det behager kongen, la kongen og Haman komme i dag til det viktige gjestebudet som jeg har forberedt for ham.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ester svarte: «Hvis det behager kongen, la kongen og Haman komme i dag til banketten som jeg har forberedt for ham.»
Norsk King James
Ester svarte: Hvis det behager kongen, la kongen og Haman komme til måltidet i dag som jeg har forberedt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Esther svarte: Hvis det behager kongen, la kongen og Haman komme i dag til det gjestebud jeg har forberedt for ham.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Ester svarte: "Hvis det behager kongen, la kongen og Haman komme i dag til den fest jeg har stelt i stand for ham."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ester svarte: "Hvis det behager kongen, la kongen og Haman komme i dag til banketten jeg har forberedt for ham."
o3-mini KJV Norsk
Esther svarte: «Om det behager kongen, la han og Haman komme i dag til det måltidet jeg har forberedt for dere.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ester svarte: "Hvis det behager kongen, la kongen og Haman komme i dag til banketten jeg har forberedt for ham."
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ester sa: «Om det er kongens vilje, la kongen og Haman komme i dag til gjestebudet som jeg har forberedt for ham.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Ester svarte: 'Hvis det synes kongen godt, la kongen og Haman komme i dag til festen jeg har forberedt for ham.'
Original Norsk Bibel 1866
Og Esther sagde: Dersom (det synes) Kongen godt, saa komme Kongen og Haman idag til det Gjæstebud, som jeg haver tillavet for ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
And ther answered, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him.
KJV 1769 norsk
Og hun svarte: Hvis det er godt i kongens øyne, la kongen og Haman komme i dag til banketten jeg har forberedt for ham.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Esther answered, If it pleases the king, let the king and Haman come this day to the banquet that I have prepared for him.
King James Version 1611 (Original)
And Esther answered, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him.
Norsk oversettelse av Webster
Esther sa: Hvis det behager kongen, la kongen og Haman komme til festmåltidet som jeg har forberedt for ham i dag.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ester svarte: "Dersom det behager kongen, må kongen og Haman komme i dag til festmåltidet jeg har forberedt for ham."
Norsk oversettelse av ASV1901
Da sa Ester: Om det behager kongen, la kongen og Haman komme i dag til gjestebudet som jeg har forberedt.
Norsk oversettelse av BBE
Esther svarte: Hvis det behager kongen, la kongen og Haman komme i dag til festen jeg har forberedt for ham.
Coverdale Bible (1535)
Hester sayde: Yf it please ye kynge, let ye kynge & Aman come this daye vnto ye banket yt I haue prepared.
Geneva Bible (1560)
Then saide Ester, If it please the King, let the King & Haman come this day vnto the banket, that I haue prepared for him.
Bishops' Bible (1568)
And Esther aunswered: If it please the king, let the king and Haman come this day vnto the banket that I haue prepared for him.
Authorized King James Version (1611)
And Esther answered, If [it seem] good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him.
Webster's Bible (1833)
Esther said, If it seem good to the king, let the king and Haman come this day to the banquet that I have prepared for him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Esther saith, `If unto the king `it be' good, the king doth come in, and Haman, to-day, unto the banquet that I have made for him;'
American Standard Version (1901)
And Esther said, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him.
Bible in Basic English (1941)
And Esther in answer said, If it seems good to the king, let the king and Haman come today to the feast which I have made ready for him.
World English Bible (2000)
Esther said, "If it seems good to the king, let the king and Haman come today to the banquet that I have prepared for him."
NET Bible® (New English Translation)
Esther replied,“If the king is so inclined, let the king and Haman come today to the banquet that I have prepared for him.”
Referenced Verses
- Esth 5:8 : 8 If I have found favor in the king’s eyes and if it pleases the king to grant my petition and fulfill my request, let the king and Haman come to the banquet I will prepare for them tomorrow. Then I will answer the king’s question."
- Prov 29:11 : 11 A fool vents all his anger, but a wise man calmly holds it back.
- 1 Cor 14:20 : 20 Brothers and sisters, do not be children in your thinking. Be infants in regard to evil, but in your thinking be mature.
- Ps 112:5 : 5 Good comes to the man who is gracious and lends freely; he conducts his affairs with justice.
- Gen 27:25 : 25 Then Isaac said, 'Bring it to me so I may eat my son’s game and bless you.' So Jacob brought it to him, and he ate; and he brought him wine, and he drank.
- Gen 32:20 : 20 He also instructed the second, the third, and all those who followed the herds: 'This is what you are to say to Esau when you meet him.'
- Esth 3:15 : 15 The couriers went out hurriedly by order of the king, and the decree was issued in the citadel of Susa. And while the king and Haman sat down to drink, the city of Susa was in confusion.