Verse 6
There will be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has never been nor ever will be again.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Det skal bli et stort klageskrik over hele Egypt, et klageskrik som ikke har vært maken til, og som heller aldri vil komme igjen.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Det skal bli et stort skrik over hele Egypts land, slikt som det ikke har vært før, og heller ikke skal bli igjen.
Norsk King James
Og det skal bli et stort skrik over hele landet Egypt, et skrik som aldri tidligere er hørt, og som aldri vil bli hørt igjen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Det skal bli et høyt skrik over hele Egypt, som aldri har vært hørt før og aldri vil bli hørt igjen.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Over hele Egypt skal det bli et stort skrik som det aldri har vært maken til, og som aldri skal komme igjen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og det skal være et stort skrik over hele landet Egypt, slikt som det aldri har vært før, og aldri vil være igjen.
o3-mini KJV Norsk
Og et stort skrik skal høres over hele Egypt, et skrik uten sidestykke, som tidligere aldri har vært og som aldri vil oppstå igjen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og det skal være et stort skrik over hele landet Egypt, slikt som det aldri har vært før, og aldri vil være igjen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det skal bli et stort skrik i hele Egypt, noe som ikke har vært maken til før, og som aldri vil skje igjen.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Det skal bli et veldig skrik over hele Egypt, et skrik som aldri har vært og aldri mer skal bli.
Original Norsk Bibel 1866
Og der skal blive et stort Skrig i ganske Ægypti Land, hvis Lige ikke haver været, og hvis Lige ikke skal blive mere.
King James Version 1769 (Standard Version)
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
KJV 1769 norsk
Det skal bli et voldsomt skrik i hele Egypt, noe som aldri har vært hørt før og aldri mer vil bli hørt.
KJV1611 - Moderne engelsk
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has never been, nor shall be anymore.
King James Version 1611 (Original)
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
Norsk oversettelse av Webster
Det skal være et stort skrik over hele Egypt, som det aldri har vært, og aldri vil bli igjen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og det skal være et stort skrik i hele Egypt, som det aldri har vært, og som det ikke vil være igjen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og det skal bli et stort rop i hele Egyptens land, som det aldri har vært og aldri vil bli igjen.
Norsk oversettelse av BBE
Og det vil være et stort skrik over hele Egypt, som aldri før har vært, og aldri mer vil bli.
Tyndale Bible (1526/1534)
And there shall be a great crye thorow out all the lande off Egipte: so that there was neuer none lyke nor shall be.
Coverdale Bible (1535)
& there shalbe a greate crie in all the lande of Egipte, soch as neuer was, ner shalbe.
Geneva Bible (1560)
Then there shalbe a great crie throughout all the land of Egypt, such as was neuer none like, nor shalbe.
Bishops' Bible (1568)
And there shalbe a great crye throughout all the lande of Egypt, such as there was neuer none lyke, nor shalbe.
Authorized King James Version (1611)
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.
Webster's Bible (1833)
There shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has not been, nor shall be any more.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and there hath been a great cry in all the land of Egypt, such as there hath not been, and such as there is not again.
American Standard Version (1901)
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there hath not been, nor shall be any more.
Bible in Basic English (1941)
And there will be a great cry through all the land of Egypt, such as never has been or will be again.
World English Bible (2000)
There shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has not been, nor shall be any more.
NET Bible® (New English Translation)
There will be a great cry throughout the whole land of Egypt, such as there has never been, nor ever will be again.
Referenced Verses
- Exod 12:30 : 30 Pharaoh got up during the night, along with all his officials and all the Egyptians, and there was loud wailing in Egypt, for there was no house without someone dead.
- Amos 5:17 : 17 In all the vineyards there will be wailing, for I will pass through your midst—this is what the Lord has declared.
- Zeph 1:10 : 10 On that day—this is the Lord’s declaration—there will be an outcry from the Fish Gate, wailing from the Second District, and a loud crash from the hills.
- Luke 13:28 : 28 There will be weeping there, and gnashing of teeth, when you see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets in the kingdom of God, but you yourselves thrown out.
- Rev 6:16-17 : 16 And they said to the mountains and the rocks, 'Fall on us and hide us from the face of the one seated on the throne and from the wrath of the Lamb!' 17 For the great day of their wrath has come, and who can withstand it?
- Rev 18:18-19 : 18 And they cried out as they watched the smoke of her burning, saying, 'What city is like the great city?' 19 And they threw dust on their heads and cried out, weeping and mourning, saying, 'Woe, woe to the great city, in which all who owned ships at sea became rich from her wealth! For in one hour she has been laid waste.'
- Prov 21:13 : 13 Whoever shuts their ears to the cry of the poor will also cry out and not be answered.
- Isa 15:4-5 : 4 Heshbon and Elealeh cry out; their voices are heard as far as Jahaz. Therefore, the armed men of Moab cry out, and their souls are filled with dread. 5 My heart cries out for Moab; her fugitives flee to Zoar, like a three-year-old heifer. They go up weeping by the ascent of Luhith. On the way to Horonaim, they raise a cry of destruction.
- Isa 15:8 : 8 For the cry has gone around the borders of Moab. Its wailing reaches Eglaim, and its lamentation goes all the way to Beer Elim.
- Jer 31:15 : 15 This is what the LORD says: A voice is heard in Ramah, lamentation and bitter weeping—Rachel weeping for her children, refusing to be comforted because they are no more.
- Lam 3:8 : 8 Even when I cry out and plead for help, He shuts out my prayer.
- Exod 3:7 : 7 The LORD said, 'I have surely seen the affliction of my people in Egypt. I have heard their cry on account of their oppressors, and I am aware of their sufferings.'