Verse 4
If a man lets his animal graze in another's field or vineyard, and it feeds there, he must repay with the best of his own field or vineyard.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvis noen lar sin buskap beite i en annens åker eller vingård og den eter opp avlingen, skal han betale erstatning fra sin egen åker og vingård.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hvis tyvgodset finnes i hans hånd, enten det er en okse, et esel eller en sau, og det er i live, skal han erstatte det med det dobbelte.
Norsk King James
Hvis tyveriet blir funnet i hans hånd, levende, enten det er okse, esel eller lam, skal han gi tilbake det dobbelte.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvis det stjålne finnes i hans besittelse, enten det er okse, esel eller lam som er levende, skal han betale dobbelt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hvis en mann lar sin buskap beite i en annen manns mark eller vingård og den forårsaker skade, skal han erstatte med det beste fra sitt eget jorde eller vingård.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvis tyvegodset blir funnet i hans hånd i live, enten det er en okse, et esel eller et får, skal han gi tilbake dobbelt.
o3-mini KJV Norsk
Om tyveriet med live bevis blir funnet i hans besittelse, enten det gjelder en okse, et esel eller en sau, skal han gi dobbel erstatning.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvis tyvegodset blir funnet i hans hånd i live, enten det er en okse, et esel eller et får, skal han gi tilbake dobbelt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Når en mann lar buskapen sin beite i en annens mark eller vingård, enten han lar den gå løs i en annens mark, må han gi erstatning av den beste av sitt eget felt og vingård.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvis en mann beiter ned en annen manns åker eller vingård ved å slippe sitt fe inn der, skal han gjøre opp med det beste av sin egen åker og vingård.
Original Norsk Bibel 1866
Dersom det Stjaalne findes i hans Vold, hvad enten det er Oxe eller Asen eller Lam, som er levende, skal han betale dobbelt.
King James Version 1769 (Standard Version)
If the theft be certainly found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep; he shall restore double.
KJV 1769 norsk
Hvis det stjålne finnes i live i hans hånd, enten det er en okse, esel eller sau, skal han gi det dobbelt tilbake.
KJV1611 - Moderne engelsk
If the stolen goods are found alive in his hand, whether it is ox, donkey, or sheep, he shall restore double.
King James Version 1611 (Original)
If the theft be certainly found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep; he shall restore double.
Norsk oversettelse av Webster
Hvis det stjålne finnes hos ham i live, enten det er okse, esel eller får, skal han betale dobbelt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvis det stjålne fortsatt finnes levende i hans hånd, enten det er en okse, et esel eller et får, skal han betale dobbelt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvis det stjålne finnes i live i hans hånd, enten det er okse, esel eller sau, skal han betale dobbel erstatning.
Norsk oversettelse av BBE
Hvis han fortsatt har det han har tatt, enten det er okse, esel eller sau, skal han gi det dobbelte av dets verdi.
Tyndale Bible (1526/1534)
Yf the thefte be founde in his hande alyue (whether it be oxe, asse or shepe) he shall restore double.
Coverdale Bible (1535)
But yf ye theft be founde by him alyue (from the oxe vnto the Asse or shepe) then shall he restore dubble.
Geneva Bible (1560)
If the theft bee founde with him, aliue, (whether it be oxe, asse, or sheepe) he shal restore the double.
Bishops' Bible (1568)
If the theft be founde in his hande, aliue, whether it be oxe, asse, or sheepe, he shall restore double.
Authorized King James Version (1611)
If the theft be certainly found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep; he shall restore double.
Webster's Bible (1833)
If the stolen property is found in his hand alive, whether it is ox, donkey, or sheep, he shall pay double.
Young's Literal Translation (1862/1898)
if the theft is certainly found in his hand alive, whether ox, or ass, or sheep -- double he repayeth.
American Standard Version (1901)
If the theft be found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep; he shall pay double.
Bible in Basic English (1941)
If he still has what he had taken, whatever it is, ox or ass or sheep, he is to give twice its value.
World English Bible (2000)
If the stolen property is found in his hand alive, whether it is ox, donkey, or sheep, he shall pay double.
NET Bible® (New English Translation)
If the stolen item should in fact be found alive in his possession, whether it be an ox or a donkey or a sheep, he must pay back double.
Referenced Verses
- Exod 21:16 : 16 Anyone who kidnaps another person, whether he sells him or the victim is still in his possession, shall surely be put to death.
- Exod 22:1 : 1 If a thief is caught breaking in and is struck and killed, there is no bloodguilt for his death.
- Exod 22:7 : 7 If the thief is not found, the owner of the house must present himself before God to determine whether he has taken his neighbor’s property.
- Exod 22:9 : 9 If a man gives his neighbor a donkey, an ox, a sheep, or any other animal to take care of, and it dies, is injured, or is driven away while no one is watching,
- Prov 6:31 : 31 Yet if he is caught, he must pay back sevenfold; he may have to give up all the wealth of his house.
- Isa 40:2 : 2 Speak tenderly to Jerusalem and proclaim to her that her hard service is completed, that her sin has been paid for, for she has received from the Lord's hand double for all her sins.
- Jer 16:18 : 18 I will first repay them double for their iniquity and their sin, because they have defiled My land with the lifeless forms of their vile images and have filled My inheritance with their abominations.
- Rev 18:6 : 6 Repay her as she herself has repaid others, and pay her back double according to her deeds; in the cup she has mixed, mix a double portion for her.