Verse 3
Moses came and told the people all the LORD's words and laws. The people responded with one voice, saying, "We will do everything the LORD has said."
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Moses kom og fortalte folket alle Herrens ord og lover. Hele folket svarte med én stemme: 'Vi vil gjøre alt det Herren har sagt.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Moses kom og fortalte folket alle Herrens ord og alle lover. Og hele folket svarte med én røst: «Vi vil gjøre alle de ordene som Herren har talt.»
Norsk King James
Og Moses kom og fortalte folket alle Herrens ord, og alle dommene; og hele folket svarte med én stemme og sa: Alle de ord som Herren har talt, vil vi gjøre.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Moses kom og fortalte folket alle Herrens ord og lover; da svarte hele folket med én stemme og sa: Vi vil gjøre alt det Herren har sagt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Moses kom og fortalte folket alle Herrens ord og alle budene. Og hele folket svarte med én røst og sa: Alle de ord som Herren har talt, vil vi gjøre.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og Moses kom og fortalte folket alle Herrens ord og alle hans lover. Og hele folket svarte med én røst og sa: Alle de ord som Herren har sagt, vil vi gjøre.
o3-mini KJV Norsk
Moses kom så og fortalte folket alle Herrens ord og alle hans påbud, og alle svarte med én røst: «Alt det Herren har befalt, skal vi gjøre.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og Moses kom og fortalte folket alle Herrens ord og alle hans lover. Og hele folket svarte med én røst og sa: Alle de ord som Herren har sagt, vil vi gjøre.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Moses kom og fortalte folket alle Herrens ord og hans lover. Og hele folket svarte med én stemme og sa: «Alle ordene som Herren har talt, vil vi gjøre.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Moses kom og forkynte for folket alle Herrens ord og alle lovene, og hele folket svarte i enstemmig svar: Alle de ord som Herren har talt, vil vi gjøre.
Original Norsk Bibel 1866
Og Mose kom og fortalte Folket alle Herrens Ord og alle Domme; da svarede alt Folket med een Røst og sagde: Vi ville gjøre efter alle de Ord, som Herren haver sagt.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Moses came and told the people all the words of the LORD, and all the judgments: and all the people answered with one voice, and said, All the words which the LORD hath said will we do.
KJV 1769 norsk
Moses kom og fortalte folket alle Herrens ord og lover, og hele folket svarte med én stemme og sa: Alle de ord som Herren har talt, vil vi gjøre.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Moses came and told the people all the words of the LORD, and all the judgments: and all the people answered with one voice, and said, All the words which the LORD has said, we will do.
King James Version 1611 (Original)
And Moses came and told the people all the words of the LORD, and all the judgments: and all the people answered with one voice, and said, All the words which the LORD hath said will we do.
Norsk oversettelse av Webster
Moses kom og fortalte folket alle Herrens ord og alle forskriftene; og hele folket svarte med én stemme og sa: "Alle de ord som Herren har talt, vil vi gjøre."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Moses kom tilbake og fortalte folket alle Herrens ord og alle dommene, og folket svarte med én stemme: ‘Alle de ord som Herren har talt, vil vi gjøre.’
Norsk oversettelse av ASV1901
Så kom Moses og fortalte folket alle Herrens ord og alle lovene. Og hele folket svarte med én stemme og sa: Alt det Herren har sagt, vil vi gjøre.
Norsk oversettelse av BBE
Moses kom og la fram for folket alle Herrens ord og lover, og alle svarte i en stemme: Alt Herren har sagt, vil vi gjøre.
Tyndale Bible (1526/1534)
And Moses came ad tolde the people al the wordes of the Lorde and all the lawes. And all the people answered with one voyce and sayde: all the wordes which the Lorde hath sayde, will wee doo.
Coverdale Bible (1535)
Moses came and tolde the people all the wordes of the LORDE, & all the lawes. Then answered all the people with one voyce, and sayde: All ye wordes that the LORDE hath sayde, wyl we do.
Geneva Bible (1560)
Afterwarde Moses came and told the people all the wordes of the Lorde, and all the lawes: and all the people answered with one voyce, and said, All the things which the Lorde hath said, will we doe.
Bishops' Bible (1568)
And Moyses came and tolde the people all the wordes of the Lorde, and all the iudgementes: And all the people aunswered with one voyce, and sayde: All the wordes whiche the Lorde hath sayde wyll we do.
Authorized King James Version (1611)
And Moses came and told the people all the words of the LORD, and all the judgments: and all the people answered with one voice, and said, All the words which the LORD hath said will we do.
Webster's Bible (1833)
Moses came and told the people all the words of Yahweh, and all the ordinances; and all the people answered with one voice, and said, "All the words which Yahweh has spoken will we do."
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Moses cometh in, and recounteth to the people all the words of Jehovah, and all the judgments, and all the people answer -- one voice, and say, `All the words which Jehovah hath spoken we do.'
American Standard Version (1901)
And Moses came and told the people all the words of Jehovah, and all the ordinances: and all the people answered with one voice, and said, All the words which Jehovah hath spoken will we do.
Bible in Basic English (1941)
Then Moses came and put before the people all the words of the Lord and his laws: and all the people, answering with one voice, said, Whatever the Lord has said we will do.
World English Bible (2000)
Moses came and told the people all the words of Yahweh, and all the ordinances; and all the people answered with one voice, and said, "All the words which Yahweh has spoken will we do."
NET Bible® (New English Translation)
Moses came and told the people all the LORD’s words and all the decisions. All the people answered together,“We are willing to do all the words that the LORD has said,”
Referenced Verses
- Exod 19:8 : 8 And all the people answered together, saying, 'We will do everything the LORD has spoken.' Moses brought their words back to the LORD.
- Exod 24:7 : 7 Then he took the Book of the Covenant and read it to the people. They said, "We will do everything the LORD has said; we will obey."
- Deut 4:1 : 1 Now, Israel, listen to the statutes and judgments that I am teaching you to observe, so that you may live and enter to take possession of the land that the LORD, the God of your ancestors, is giving to you.
- Deut 4:5 : 5 See, I have taught you statutes and judgments just as the LORD my God commanded me, so that you may act according to them in the land you are entering to possess.
- Deut 4:45 : 45 These are the testimonies, statutes, and judgments that Moses spoke to the Israelites after they came out of Egypt.
- Deut 5:1 : 1 Moses called all Israel together and said to them, "Listen, Israel, to the statutes and judgments that I am speaking to you today. Learn them and carefully follow them."
- Deut 5:27-28 : 27 Go near and listen to all that the LORD our God says. Then you can tell us everything the LORD our God tells you, and we will listen and obey. 28 The LORD heard your words when you spoke to me, and He said to me, 'I have heard the words of this people, which they have spoken to you. They have done well in all that they have spoken.
- Deut 5:31 : 31 But as for you, stay here with Me, so that I may give you all the commands, decrees, and laws you are to teach them to follow in the land I am giving them to possess.
- Deut 6:1 : 1 These are the commandments, statutes, and judgments that the LORD your God commanded to teach you to carry out in the land you are about to cross into and possess.
- Deut 11:1 : 1 You shall love the LORD your God and always keep His charge, His statutes, His judgments, and His commandments.
- Josh 24:22 : 22 Joshua said to the people, "You are witnesses against yourselves that you have chosen to serve the LORD." And they said, "We are witnesses."
- Gal 3:19-20 : 19 Why, then, was the law given? It was added because of transgressions until the Seed to whom the promise was made would come. It was administered through angels by a mediator. 20 Now a mediator implies more than one party, but God is one.
- Exod 21:1-9 : 1 These are the laws you are to set before them. 2 If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years, but in the seventh year he shall go free, without any payment. 3 If he comes alone, he shall go out alone; but if he is married, then his wife shall leave with him. 4 If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters, the woman and her children shall belong to her master, and he shall go out by himself. 5 But if the servant declares, ‘I love my master, my wife, and my children; I do not want to go free,’ 6 then his master shall bring him before God. He shall take him to the door or the doorpost and pierce his ear with an awl. Then he will be his servant for life. 7 If a man sells his daughter as a servant, she is not to go free as male servants do. 8 If she does not please her master, who has designated her for himself, he must let her be redeemed. He does not have the right to sell her to foreigners, because he has broken faith with her. 9 If he designates her for his son, he must grant her the rights of a daughter. 10 If he takes another wife, he must not diminish her food, clothing, or marital rights. 11 If he does not provide these three things for her, she is to go free, without any payment. 12 Anyone who strikes a man and kills him shall surely be put to death. 13 But if he did not intend to kill, and it was allowed by God to happen, then I will provide a place where he can flee. 14 However, if someone schemes and acts deliberately to kill his neighbor, you shall take him even from my altar to be put to death. 15 Anyone who strikes his father or mother shall surely be put to death. 16 Anyone who kidnaps another person, whether he sells him or the victim is still in his possession, shall surely be put to death. 17 Anyone who curses his father or mother shall surely be put to death. 18 If men quarrel and one strikes the other with a stone or with his fist, and he does not die but is confined to bed, 19 if the injured man is able to get up and walk around outside with a staff, the one who struck him shall be acquitted. Nevertheless, he must pay for the time lost and ensure the injured man is completely healed. 20 If a man strikes his male or female servant with a rod, and the servant dies under his hand, he shall surely be punished. 21 However, if the servant survives for a day or two, the man shall not be punished, because the servant is his property. 22 If men are fighting and they strike a pregnant woman, causing her to give birth prematurely but there is no further injury, the offender must pay whatever the woman's husband demands and the judges allow. 23 But if there is serious injury, you are to take life for life,