Verse 30
You shall set up the tabernacle according to the plan you were shown on the mountain.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Du skal reise tabernaklet etter forskriften av det som ble vist deg på fjellet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og du skal reise opp tabernaklet i samsvar med mønsteret som ble vist deg på fjellet.
Norsk King James
Og du skal reise opp tabernaklet i henhold til mønsteret som ble vist deg på fjellet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du skal reise tabernaklet etter mønsteret du ble vist på fjellet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Reis tabernaklet etter den modellen som ble vist deg på fjellet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og du skal reise tabernaklet etter det mønstret som ble vist deg på fjellet.
o3-mini KJV Norsk
Du skal sette opp teltet etter den utformingen som ble vist deg på fjellet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og du skal reise tabernaklet etter det mønstret som ble vist deg på fjellet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Reis tabernaklet etter tegningen som ble vist deg på fjellet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Du skal reise tabernaklet etter den ordningen som ble vist deg på fjellet.
Original Norsk Bibel 1866
Og du skal opreise Tabernaklet efter dets Skik, som blev dig viist paa Bjerget.
King James Version 1769 (Standard Version)
And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was shewed thee in the mount.
KJV 1769 norsk
Så skal du sette opp tabernaklet etter den modellen som ble vist deg på fjellet.
KJV1611 - Moderne engelsk
And you shall raise up the tabernacle according to its pattern which was shown to you on the mountain.
King James Version 1611 (Original)
And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was shewed thee in the mount.
Norsk oversettelse av Webster
Du skal sette opp teltet på den måten som ble vist deg på fjellet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og du skal reise tabernaklet etter mønsteret som du ble vist på fjellet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og du skal reise tabernaklet etter den modellen som ble vist deg på fjellet.
Norsk oversettelse av BBE
Og du skal lage huset etter den planen som du så på fjellet.
Tyndale Bible (1526/1534)
And rere vp the habitacion acordinge to the facion ther of that was shewed the in the mount.
Coverdale Bible (1535)
and so shalt thou set vp the Tabernacle, acordinge to ye fashion as thou hast sene vpon ye mount.
Geneva Bible (1560)
So thou shalt reare vp the Tabernacle, according to the facion thereof, which was shewed thee in the mount.
Bishops' Bible (1568)
And thou shalt reare vp the tabernacle, accordyng to the fassion therof, as it was shewed thee in the mount.
Authorized King James Version (1611)
And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was shewed thee in the mount.
Webster's Bible (1833)
You shall set up the tent according to the way that it was shown to you on the mountain.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and thou hast raised up the tabernacle according to its fashion which thou hast been shewn in the mount.
American Standard Version (1901)
And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which hath been showed thee in the mount.
Bible in Basic English (1941)
And you are to make the House from the design which you saw on the mountain.
World English Bible (2000)
You shall set up the tabernacle according to the way that it was shown to you on the mountain.
NET Bible® (New English Translation)
You are to set up the tabernacle according to the plan that you were shown on the mountain.
Referenced Verses
- Exod 25:40 : 40 See to it that you make them according to the pattern shown to you on the mountain.
- Acts 7:44 : 44 Our ancestors had the tabernacle of the testimony in the wilderness. It had been made as God directed Moses, according to the pattern he had seen.
- Heb 8:5 : 5 These priests serve a copy and shadow of the heavenly things, just as Moses was warned when he was about to set up the tabernacle. For God said, 'See that you make everything according to the pattern shown to you on the mountain.'
- Exod 25:9 : 9 Make it according to everything I show you—the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furnishings. This is how you are to make it.
- Heb 9:23 : 23 Therefore, it was necessary for the copies of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves require better sacrifices than these.
- Heb 8:2 : 2 He serves in the holy place and the true tabernacle, which was set up by the Lord and not by man.
- Exod 27:8 : 8 The altar shall be hollow, made with boards. Just as it was shown to you on the mountain, so it shall be made.
- Exod 40:2 : 2 “On the first day of the first month, you shall set up the Tabernacle, the tent of meeting.
- Exod 40:17-18 : 17 So it was on the first day of the first month of the second year, the Tabernacle was set up. 18 Moses set up the Tabernacle. He laid its bases, positioned its boards, inserted its crossbars, and set up its pillars.
- Num 10:21 : 21 Then the Kohathites, who carried the holy things, set out; the Tabernacle was to be set up before their arrival.
- Josh 18:1 : 1 The entire assembly of the Israelites gathered at Shiloh, where they set up the Tent of Meeting, and the land was subdued before them.