Verse 9

Gird them with sashes, both Aaron and his sons, and fasten caps on their heads. The priesthood shall be theirs by a lasting statute. In this way, you shall ordain Aaron and his sons.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Bind buksene om Aron og hans sønner, og fest hodeplaggene på dem. Prestedømmet skal tilhøre dem som en evig forordning. Du skal ta hånd om øvelsene for Aron og hans sønner.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og du skal binde dem med belter, både Aron og hans sønner, og sette hodeplagg på dem. Og prestedømmet skal tilhøre dem ved en evig ordning, og du skal innvie Aron og hans sønner.

  • Norsk King James

    Og du skal binde dem med belter, Aaron og hans sønner, og sette hodeplaggene på dem: prestetjenesten skal tilhøre dem som en evig forskrift; og du skal hellige Aaron og hans sønner.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Bind belter rundt dem, både Aron og sønnene hans, og sett turbaner på dem. Da skal de ha prestedømmet som en evig ordning. Du skal innsette Aron og sønnene hans i tjenesten.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Bind belter rundt dem, både Aron og hans sønner, og sett hodeplaggene på dem. Prestetjenesten skal tilhøre dem som en evig forskrift. Fullfør innvielsen av Aron og hans sønner.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Bind belter om dem, Aron og hans sønner, og sett hodeplaggene på dem. Og prestetjenesten skal tilhøre dem som en evig ordning. Slik skal du innvie Aron og hans sønner.

  • o3-mini KJV Norsk

    Du skal binde Aron og hans sønner med belter og sette på dem hodeplagg, slik at prestembetet tilhører dem for evig; du skal hellige Aron og hans sønner.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Bind belter om dem, Aron og hans sønner, og sett hodeplaggene på dem. Og prestetjenesten skal tilhøre dem som en evig ordning. Slik skal du innvie Aron og hans sønner.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Knytt belter på Aron og sønnene hans, og bind hodetørklær på dem. Prestetjenesten skal tilhøre dem for evig etter en evig lov. Slik skal du innvie Aron og sønnene hans.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Bind belter rundt dem, både Aron og sønnene, og knytt hodeplagg på dem. Prestekallet skal tilhøre dem som en evig forskrift. Dermed skal du innsette Aron og sønnene i deres embete.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og du skal binde Bæltet om dem, om Aron og hans Sønner, og binde høie Huer paa dem, at de skulle have Præstedømme til en evig Skik; og du skal fylde Arons Haand og hans Sønners Haand.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and put the bonnets on them: and the priest's office shall be theirs for a perpetual statute: and thou shalt consecrate Aaron and his sons.

  • KJV 1769 norsk

    Og du skal binde dem med belter, Aron og hans sønner, og sette turbaner på dem. Presteembetet skal være deres ved en evig ordning. Du skal innvie Aron og hans sønner.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And you shall gird them with sashes, Aaron and his sons, and put hats on them: and the priest's office shall be theirs by a perpetual statute: thus you shall consecrate Aaron and his sons.

  • King James Version 1611 (Original)

    And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and put the bonnets on them: and the priest's office shall be theirs for a perpetual statute: and thou shalt consecrate Aaron and his sons.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Du skal binde belter rundt Aron og hans sønner, og sette hodebånd på dem, og de skal ha prestetjenesten ved en evig ordning. Slik skal du innvie Aron og hans sønner.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og du skal binde dem med belte (Aaron og hans sønner) og sette hettene på dem; og presteskapet skal være deres som en evig ordning. Og du skal innvie Aarons hånd og hans sønners hånd.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og bind belter rundt dem, både Aron og sønnene hans, og sett hodeplaggene på dem. De skal ha prestedømmet som en evig ordning. Så skal du innvie Aron og sønnene hans.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Bind diademene fast på Aron og sønnene hans, for å gjøre dem til prester etter min ordning for alltid: slik skal du hellige Aron og hans sønner for meg.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    ad gerth them with girdels: as well Aaron as his sonnes, And put the bonettes on them that the preastes office maye be theirs for a perpetuall lawe. And fyll the handes of Aaron and of hys sonnes,

  • Coverdale Bible (1535)

    & put the albes vpon them, and gyrde both Aaron & them with gyrdles, & set the bonettes vpon their heades, that they maye haue the presthode for a perpetuall custome. And thou shalt fyll the hades of Aaron and his sonnes,

  • Geneva Bible (1560)

    And shalt girde them with girdles, both Aaron and his sonnes: and shalt put the bonets on them, and the Priestes office shalbe theirs for a perpetuall lawe: thou shalt also fill the hands of Aaron, and the hands of his sonnes.

  • Bishops' Bible (1568)

    And gyrde them with gyrdels, aswell Aaron as his sonnes, and put the bonnettes on them, and the priestes office shalbe theirs for a perpetuall lawe, and thou shalt fill the handes of Aaron, and the handes of his sonnes.

  • Authorized King James Version (1611)

    And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and put the bonnets on them: and the priest's office shall be theirs for a perpetual statute: and thou shalt consecrate Aaron and his sons.

  • Webster's Bible (1833)

    You shall dress them with belts, Aaron and his sons, and bind headbands on them: and they shall have the priesthood by a perpetual statute: and you shall consecrate Aaron and his sons.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and hast girded them `with' a girdle (Aaron and his sons), and hast bound on them bonnets; and the priesthood hath been theirs by a statute age-during, and thou hast consecrated the hand of Aaron, and the hand of his sons,

  • American Standard Version (1901)

    And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and bind head-tires on them: and they shall have the priesthood by a perpetual statute: and thou shalt consecrate Aaron and his sons.

  • Bible in Basic English (1941)

    And put the linen bands round Aaron and his sons, and the head-dresses on them, to make them priests by my order for ever: so you are to make Aaron and his sons holy to me.

  • World English Bible (2000)

    You shall clothe them with belts, Aaron and his sons, and bind headbands on them: and they shall have the priesthood by a perpetual statute: and you shall consecrate Aaron and his sons.

  • NET Bible® (New English Translation)

    and wrap the sashes around Aaron and his sons and put headbands on them, and so the ministry of priesthood will belong to them by a perpetual ordinance. Thus you are to consecrate Aaron and his sons.

Referenced Verses

  • Num 18:7 : 7 But you and your sons with you are to diligently guard your priestly duties for every aspect of the altar and the area behind the curtain. I have given your priesthood to you as a service of gift. Any unauthorized person who approaches shall be put to death.
  • Lev 8:22-28 : 22 Moses presented the second ram, the ram of ordination, and Aaron and his sons laid their hands on its head. 23 Moses slaughtered the ram and took some of its blood, applying it to the lobe of Aaron’s right ear, the thumb of his right hand, and the big toe of his right foot. 24 Then Moses brought forward Aaron’s sons and applied some of the blood to the lobes of their right ears, the thumbs of their right hands, and the big toes of their right feet. He splashed the remaining blood on all sides of the altar. 25 Moses took the fat, the fat tail, all the fat around the entrails, the lobe of the liver, the two kidneys with their fat, and the right thigh. 26 From the basket of unleavened bread that was before the Lord, Moses took one unleavened cake, one cake of bread made with oil, and one wafer. He placed them on the fat portions and on the right thigh. 27 He put all these in the hands of Aaron and his sons and waved them as a presentation offering before the Lord. 28 Then Moses took them back from their hands and burned them on the altar along with the burnt offering. They were an ordination offering, a pleasing aroma, a fire offering to the Lord.
  • Lev 8:33 : 33 You must not leave the entrance to the Tent of Meeting for seven days, until the days of your ordination are completed, because it will take seven days to ordain you.
  • Num 3:10 : 10 But you shall appoint Aaron and his sons to be responsible for their priesthood, and any unauthorized person who approaches it shall be put to death.
  • Num 16:10 : 10 He has brought you and all your fellow Levites near to Him, but now you are demanding the priesthood as well!
  • Num 16:35 : 35 Then fire came out from the Lord and consumed the 250 men who were offering incense.
  • Exod 28:1 : 1 Now bring near to you your brother Aaron and his sons from among the Israelites, to serve me as priests—Aaron, Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar, the sons of Aaron.
  • Exod 28:40-41 : 40 Also make tunics, sashes, and caps for Aaron's sons, for glory and beauty. 41 Clothe your brother Aaron and his sons with these garments. Anoint them, ordain them, and consecrate them, so they may serve me as priests.
  • Exod 32:29 : 29 Then Moses said, "Today you have been set apart for the LORD, for each of you has gone against your own son and brother, so that He might bestow a blessing on you this day."
  • Exod 40:15 : 15 Anoint them in the same way you anointed their father so that they may serve me as priests. Their anointing will be an everlasting priesthood for all their generations.
  • Num 25:13 : 13 'It will be a covenant of an everlasting priesthood for him and his descendants, because he was zealous for his God and made atonement for the Israelites.'
  • Deut 18:5 : 5 For the LORD your God has chosen him and his sons out of all your tribes to stand and minister in the name of the LORD forever.
  • Heb 5:4-5 : 4 And no one takes this honor for himself, but only when called by God, just as Aaron was. 5 In the same way, Christ did not glorify Himself to become high priest, but was appointed by the One who said to Him, 'You are My Son; today I have begotten You.'
  • Heb 5:10 : 10 He was designated by God as a high priest in the order of Melchizedek.
  • Heb 7:11-14 : 11 If perfection could have been achieved through the Levitical priesthood (for under it the people received the law), why was there still a need for another priest to arise according to the order of Melchizedek, rather than one according to the order of Aaron? 12 For when there is a change in the priesthood, there must also be a change in the law. 13 For the one about whom these things are spoken belongs to a different tribe, one from which no one has ever served at the altar. 14 For it is clear that our Lord descended from Judah, and in regard to that tribe, Moses said nothing about priests.
  • Heb 7:23-28 : 23 Now there have been many priests since death prevented them from continuing in office; 24 but because Jesus lives forever, he has a permanent priesthood. 25 Therefore, he is able to save completely those who come to God through him, because he always lives to intercede for them. 26 Such a high priest truly meets our need: one who is holy, innocent, undefiled, separate from sinners, and exalted above the heavens. 27 He does not need to offer sacrifices every day, as high priests do—first for their own sins and then for the sins of the people. He did this once for all when he offered himself. 28 For the law appoints men who are weak as high priests, but the word of the oath, which came after the law, appoints the Son, who has been made perfect forever.