Verse 13

Son of man, if a land sins against me by acting faithlessly, and I stretch out my hand against it, breaking its supply of bread, sending famine upon it, and cutting off from it both man and beast,

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Menneskesønn, hvis et land synder mot meg ved å være troløst, og jeg strekker ut min hånd mot det og bryter dets brødtilførsel og sender hungersnød over det og ødelegger mennesker og dyr i det,

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Menneskesønn, når et land synder mot meg ved å være troløs, vil jeg strekke ut min hånd mot det, knuse dets brødstøtte, sende hungersnød over det og utrydde mennesker og dyr derfra.

  • Norsk King James

    Menneskesønn, når landet synder mot meg ved å synde grusomt, da vil jeg rekke ut min hånd mot det, og bryte staven for brødet der, og sende sult over det, og kutte av menneske og dyr fra det:

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Menneskesønn! Når et land synder mot meg ved å være troløst, vil jeg strekke ut hånden mot det, ta bort dets matforsyning og sende sult over det og utrydde menneskene og dyrene fra det.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Menneskesønn, når et land synder mot meg ved å være troløst, vil jeg strekke ut min hånd mot det og bryte deres brødets stav, sende sult over det og utslette mennesker og dyr derfra.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Menneskesønn, når landet synder mot meg ved å handle ondt, da vil jeg strekke ut min hånd mot det, og bryte staven for brødet der, og sende hungersnød over det, og utrydde mennesker og dyr fra det.

  • o3-mini KJV Norsk

    Menneskesønn, når landet synder mot meg ved grove overtredelser, da vil jeg strekke ut min hånd mot det, knuse næringens stokk, sende sult over det, og kutte ut både mennesker og dyr fra det.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Menneskesønn, når landet synder mot meg ved å handle ondt, da vil jeg strekke ut min hånd mot det, og bryte staven for brødet der, og sende hungersnød over det, og utrydde mennesker og dyr fra det.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Menneskesønn, hvis et land synder mot meg ved å være troløst, skal jeg strekke ut min hånd mot det, bryte staven som bærer brød, sende hungersnød over det og utrydde både mennesker og dyr derfra.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Menneskesønn, om et land synder imot meg ved å være troløst, vil jeg strekke ut min hånd mot det, bryte dens brødets stav og sende sult i det, og avskjære mennesker og dyr fra det.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Du Menneskesøn! naar et Land synder imod mig, idet det saare forgriber sig, da vil jeg udrække min Haand over det og formindske Brøds Forraad for det, og jeg vil sende Hunger i det og udrydde deraf Mennesker og Fæ.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Son of man, when the land sinneth against me by trespassing grievously, then will I stretch out mine hand upon it, and will break the staff of the bread thereof, and will send famine upon it, and will cut off man and beast from it:

  • KJV 1769 norsk

    Menneskesønn, når landet synder mot meg ved å begå alvorlig overtredelse, vil jeg strekke ut min hånd mot det, og bryte dets brødstav, og sende sult over det, og utrydde både mennesker og dyr fra det.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Son of man, when the land sins against me by trespassing grievously, then will I stretch out my hand upon it and will break the staff of the bread thereof, and will send famine upon it, and will cut off man and beast from it;

  • King James Version 1611 (Original)

    Son of man, when the land sinneth against me by trespassing grievously, then will I stretch out mine hand upon it, and will break the staff of the bread thereof, and will send famine upon it, and will cut off man and beast from it:

  • Norsk oversettelse av Webster

    Menneskesønn, når et land synder mot meg ved å begå lovbrudd, og jeg rekker ut min hånd mot det, og bryter brødets stav og sender hungersnød over det, og utrydder både mennesker og dyr derfra;

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Menneskesønn, dersom et land synder mot meg ved å begå en troløshet, og jeg strekker ut min hånd mot det og bryter brødstaven i det, og sender hungersnød i det, og utrydder mennesker og dyr derfra,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Menneskesønn, når et land synder mot meg ved å være troløst, og jeg rekker ut min hånd mot det, bryter brødstaven der og sender sult over det og utrydder mennesker og dyr der,

  • Norsk oversettelse av BBE

    Menneskesønn, når et land synder mot meg og gjør urett, og min hånd er strukket ut mot det, og støtten av brødet brytes, og jeg gjør det mangel på mat, utrydder mennesker og dyr fra det:

  • Coverdale Bible (1535)

    Thou sonne of man, when the londe synneth agaynst me, and goeth forth in wickednesse: I will stretch out myne hode vpon it, and destroye all the prouysion of their bred, and sende derth vpon them, to destroye man & beest in the londe.

  • Geneva Bible (1560)

    Sonne of man, when ye land sinneth against me by committing a trespasse, then will I stretch out mine hand vpon it, & will breake the staffe of the bread thereof, and will send famine vpon it, and I will destroy man and beast forth of it.

  • Bishops' Bible (1568)

    Thou sonne of man, when the lande sinneth against me by committing a trespasse, I wyll stretche out my hande vpon it, and breake their staffe of bread, and sende dearth vpon them, to destroy man and beast foorth of it.

  • Authorized King James Version (1611)

    Son of man, when the land sinneth against me by trespassing grievously, then will I stretch out mine hand upon it, and will break the staff of the bread thereof, and will send famine upon it, and will cut off man and beast from it:

  • Webster's Bible (1833)

    Son of man, when a land sins against me by committing a trespass, and I stretch out my hand on it, and break the staff of the bread of it, and send famine on it, and cut off from it man and animal;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `Son of man, the land -- when it sinneth against Me to commit a trespass, and I have stretched out My hand against it, and broken for it the staff of bread, and sent into it famine, and cut off from it man and beast --

  • American Standard Version (1901)

    Son of man, when a land sinneth against me by committing a trespass, and I stretch out my hand upon it, and break the staff of the bread thereof, and send famine upon it, and cut off from it man and beast;

  • Bible in Basic English (1941)

    Son of man, when a land, sinning against me, does wrong, and my hand is stretched out against it, and the support of its bread is broken, and I make it short of food, cutting off man and beast from it:

  • World English Bible (2000)

    Son of man, when a land sins against me by committing a trespass, and I stretch out my hand on it, and break the staff of its bread, and send famine on it, and cut off from it man and animal;

  • NET Bible® (New English Translation)

    “Son of man, suppose a country sins against me by being unfaithful, and I stretch out my hand against it, cut off its bread supply, cause famine to come on it, and kill both people and animals.

Referenced Verses

  • Lev 26:26 : 26 When I break your staff of bread, ten women will bake your bread in one oven and dole out your bread by weight, and you will eat but not be satisfied.
  • Ezek 4:16 : 16 Then He said to me, 'Son of man, I am about to cut off the supply of bread in Jerusalem. They will eat bread by weight and in anxiety, and they will drink water by measure and in despair.'
  • Ezek 5:16 : 16 When I send against you the deadly arrows of famine to destroy you, I will send more of them to destroy you and cut off your supply of bread.
  • Isa 3:1 : 1 See now, the Lord, the LORD of Hosts, is removing from Jerusalem and Judah support and supply, both bread and water.
  • Ezek 14:17 : 17 Or if I bring a sword against that land and say, 'Let a sword pass through the land,' and I cut off from it both man and beast,
  • Ezek 14:19 : 19 Or if I send a plague into that land and pour out my wrath upon it in bloodshed, cutting off from it both man and beast,
  • Ezek 14:21 : 21 For this is what the Sovereign LORD says: How much worse will it be when I send my four dreadful judgments—sword, famine, wild beasts, and plague—against Jerusalem, to cut off both man and beast from it!
  • Ezek 15:8 : 8 I will make the land desolate, because they have acted unfaithfully, declares the Lord GOD.
  • Ezek 20:27 : 27 Therefore, speak to the house of Israel, son of man, and say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: Yet in this, your fathers blasphemed me by acting treacherously against me.'
  • Ezek 25:13 : 13 Therefore this is what the Sovereign LORD says: I will stretch out my hand against Edom and cut off both man and beast from it. I will make it a wasteland from Teman to Dedan, and they will fall by the sword.
  • Dan 9:5 : 5 we have sinned and done wrong; we have acted wickedly, rebelled, and turned away from Your commandments and judgments.
  • Dan 9:10-12 : 10 We have not obeyed the voice of the LORD our God by following His instructions, which He gave us through His servants the prophets. 11 All Israel has transgressed Your law and turned away, refusing to obey Your voice. So the curse and oath written in the Law of Moses, the servant of God, have been poured out on us because we have sinned against Him. 12 He has carried out His words that He spoke against us and our rulers who governed us, bringing on us a great disaster. Nothing like it has ever been done under the entire heaven as what has been done in Jerusalem.
  • Isa 24:20 : 20 The earth staggers like a drunkard, it sways like a hut; its transgression lies heavy upon it, and it falls, never to rise again.
  • Jer 7:20 : 20 Therefore this is what the Lord GOD says: My anger and my wrath will be poured out on this place, on people and animals, on the trees of the field and the fruits of the land, and it will burn and not be extinguished.
  • Jer 15:2-3 : 2 And if they ask you, 'Where should we go?' tell them, 'This is what the LORD says: Those destined for death, to death; those for the sword, to the sword; those for famine, to famine; and those for captivity, to captivity.' 3 I will appoint over them four kinds of punishment, declares the LORD: the sword to kill, the dogs to drag away, the birds of the sky and the wild animals of the earth to devour and destroy.
  • Jer 32:43 : 43 Fields will once again be purchased in this land about which you are saying, 'It is a desolate place without man or beast; it has been handed over to the Chaldeans.'
  • Jer 36:29 : 29 And concerning Jehoiakim king of Judah you shall say, ‘This is what the LORD says: You burned this scroll, saying, “Why did you write on it that the king of Babylon will surely come and destroy this land and leave it without people or animals?”’
  • Lam 1:8 : 8 Jerusalem has sinned greatly and so has become unclean. All who honored her despise her, for they have seen her nakedness; she herself groans and turns away.
  • Lam 1:20 : 20 See, LORD, how distressed I am! I am in anguish within, my heart is overturned because I have been very rebellious. Outside, the sword bereaves; inside, there is only death.
  • Lam 4:9-9 : 9 Those slain by the sword are better off than those dying of hunger, wasting away, pierced by lack of the fruits of the field. 10 The compassionate women have boiled their own children; they became their food during the destruction of the daughter of my people.
  • Ezek 9:9 : 9 He said to me, 'The iniquity of the house of Israel and Judah is extremely great. The land is full of bloodshed, and the city is full of injustice. They say, "The LORD has abandoned the land, and the LORD does not see."'
  • Ezra 9:6 : 6 I said, 'My God, I am ashamed and humiliated to lift my face to you, my God, because our sins are higher than our heads, and our guilt has reached the heavens.'
  • Gen 6:7 : 7 So the Lord said, "I will wipe out humanity, whom I have created, from the face of the earth—humans, along with the animals, creeping things, and birds of the sky—for I regret that I have made them."