Verse 30
‘How weak is your heart,’ declares the Lord GOD, ‘that you do all these things, the actions of a brazen prostitute!
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvor svakt var ditt hjerte, sier Herren Gud, da du gjorde alle disse tingene, handlingene til en uhemmet kvinne.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hvor svak er ditt hjerte, sier Herren Gud, når du gjør alle disse tingene, som en herskesyk, utro kvinne!
Norsk King James
Hvor svak er ditt hjerte, sier Herren Gud, når du gjør alle disse ting, arbeidet til en dominerende hore;
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvor syk er ditt hjerte, sier Herren Gud, når du gjør alle disse tingene, handlinger som er en mektig horkvinnes verk.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hvor er ditt mot, sier Herren Gud, når du gjør alle disse tingene, en gang som en frekk prostituert kvinne.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvor svak er ditt hjerte, sier Herren Gud, når du gjør alle disse tingene, slik en mektig skjøge gjør.
o3-mini KJV Norsk
Hvor svakt er ditt hjerte, sier HERREN Gud, når du gjør alle disse tingene – verkene til en overmektig, horaktig kvinne!
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvor svak er ditt hjerte, sier Herren Gud, når du gjør alle disse tingene, slik en mektig skjøge gjør.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvor svak er ditt hjerte, sier Herren Gud, når du gjør alle disse tingene, som en skamløs, herskesyk prostituert.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvor svak er ditt hjerte, sier Herren Gud, som gjør alle disse tingene, handlingene til en dominerende hore.
Original Norsk Bibel 1866
Hvor vansmægtet er dit Hjerte, siger den Herre Herre, idet du gjør alle disse Ting, som er en mægtig Horkones Gjerning,
King James Version 1769 (Standard Version)
How weak is thine heart, saith the Lord GOD, seeing thou doest all these things, the work of an imperious whorish woman;
KJV 1769 norsk
Hvor svak er ditt hjerte, sier Herren Gud, når du gjør alle disse handlingene, som en herskesyk prostituert kvinne!
KJV1611 – Modern English
How weak is your heart, says the Lord GOD, seeing you do all these things, the work of an imperious, whorish woman;
King James Version 1611 (Original)
How weak is thine heart, saith the Lord GOD, seeing thou doest all these things, the work of an imperious whorish woman;
Norsk oversettelse av Webster
Så svak er ditt hjerte, sier Herren Gud, når du gjør alle disse tingene, en frekk horkvinnes arbeid;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvor svakt ditt hjerte var, sier Herren Gud, når du gjorde alle disse ting, som en bortskjemt hore!
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvor svak er ditt hjerte, sier Herren Jehova, som gjør alt dette, en frekk hores gjerninger!
Norsk oversettelse av BBE
Hvor svak er ditt hjerte, sier Herren, når du gjør alle disse tingene, som en løs og herskesyk kvinne;
Coverdale Bible (1535)
How shulde I circumcide thine herte (saieth the LORDE God) seinge thou doest all these thinges, thou precious whore:
Geneva Bible (1560)
Howe weake is thine heart, saith the Lorde God, seeing thou doest all these thinges, euen the worke of a presumptuous whorish woman?
Bishops' Bible (1568)
Howe weake is thyne heart saith the Lorde God, seeing thou doest all these workes of a presumptuous whorishe woman?
Authorized King James Version (1611)
How weak is thine heart, saith the Lord GOD, seeing thou doest all these [things], the work of an imperious whorish woman;
Webster's Bible (1833)
How weak is your heart, says the Lord Yahweh, seeing you do all these things, the work of an impudent prostitute;
Young's Literal Translation (1862/1898)
How weak `is' thy heart, An affirmation of the Lord Jehovah, In thy doing all these, The work of a domineering whorish woman.
American Standard Version (1901)
How weak is thy heart, saith the Lord Jehovah, seeing thou doest all these things, the work of an impudent harlot;
Bible in Basic English (1941)
How feeble is your heart, says the Lord, seeing that you do all these things, the work of a loose and overruling woman;
World English Bible (2000)
How weak is your heart, says the Lord Yahweh, since you do all these things, the work of an impudent prostitute;
NET Bible® (New English Translation)
“‘How sick is your heart, declares the Sovereign LORD, when you perform all of these acts, the deeds of a bold prostitute.
Referenced Verses
- Jer 3:3 : 3 Therefore, the showers have been withheld, and no spring rains have fallen. Yet you have the brazen face of a prostitute; you refuse to show any shame.
- Jer 4:22 : 22 For my people are foolish; they do not know me. They are senseless children and have no understanding. They are skilled in doing evil, but they do not know how to do good.
- Prov 9:13 : 13 The woman named Folly is loud; she is naive and knows nothing.
- Isa 1:3 : 3 The ox knows its owner, and the donkey knows its master's feeding trough, but Israel does not know; My people do not understand.
- Isa 3:9 : 9 The look on their faces testifies against them, and like Sodom, they openly declare their sin; they do not try to conceal it. Woe to them! For they have brought disaster upon themselves.
- Jer 2:12-13 : 12 Be appalled at this, you heavens, and shudder with great horror,” declares the LORD. 13 For my people have committed two evils: they have forsaken me, the spring of living water, and they have dug their own cisterns—broken cisterns that cannot hold water.
- Rev 17:1-6 : 1 Then one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke with me, saying, 'Come, I will show you the judgment of the great prostitute who sits on many waters.' 2 With her, the kings of the earth committed sexual immorality, and the inhabitants of the earth were made drunk with the wine of her immorality. 3 Then he carried me away in the Spirit into a wilderness. There I saw a woman sitting on a scarlet beast that was full of blasphemous names and had seven heads and ten horns. 4 The woman was dressed in purple and scarlet, adorned with gold, precious stones, and pearls. She held in her hand a golden cup full of abominations and the impurities of her immorality. 5 On her forehead was written a name: 'Mystery, Babylon the Great, the Mother of Prostitutes and of the Abominations of the Earth.' 6 I saw the woman drunk with the blood of the saints and the blood of the martyrs of Jesus. When I saw her, I was utterly amazed.
- Judg 16:15-16 : 15 Then Delilah said to him, 'How can you say, “I love you,” when you won’t confide in me? This is the third time you have made a fool of me and have not told me the secret of your great strength.' 16 With her nagging she pressed him day after day until he was sick to death of it.
- Prov 7:11-13 : 11 She is loud and rebellious; her feet do not stay at home. 12 Now in the street, now in the squares, at every corner, she lurks. 13 She took hold of him and kissed him; with a brazen face she said to him:
- Prov 7:21 : 21 With her abundant persuasion, she entices him; with her smooth talk, she compels him.