Verse 7

I made you grow like a plant of the field. You grew and became tall and reached the age of maturity. Your breasts were formed, and your hair grew, but you were still naked and bare.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Jeg lot deg vokse opp som en plante på marken. Du vokste og ble stor, kom inn i din ungdoms skjønnhet; du utviklet bryster, og håret ditt ble langt, men du var fortsatt naken og uten klær.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Jeg lot deg vokse opp som en blomst på marken, og du vokste og ble stor og nådde full skjønnhet. Brystene utviklet seg og håret vokste, men du var naken og bar.

  • Norsk King James

    Jeg fikk deg til å vokse som en blomst i marken; du har vokst og blitt stor og prangende; dine bryster har blitt formet, og ditt hår har vokst, mens du var naken og bare.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jeg gjorde deg tallrik som vekster på marken. Du vokste, ble stor og utviklet deg til det vakreste. Brystene dine ble faste, og håret ditt voks. Men du var naken og bar.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Jeg lot deg vokse som en plante på marken. Du vokste opp og utviklet deg, og du kom i full skjønnhet. Dine bryster ble faste, og ditt hår vokste, men du var naken og bar.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jeg fikk deg til å vokse som et skudd på marken, og du vokste opp, ble stor og vakker. Brystene dine ble formet, og håret ditt vokste, men du var naken og bar.

  • o3-mini KJV Norsk

    Jeg lot deg vokse som markens knopp, og du økte og ble stor, og du ble prydet med praktfulle smykker: Dine bryster ble formet, og ditt hår begynte å gro, mens du en gang var naken og utildekket.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Jeg fikk deg til å vokse som et skudd på marken, og du vokste opp, ble stor og vakker. Brystene dine ble formet, og håret ditt vokste, men du var naken og bar.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jeg lot deg vokse opp som et spirende felt. Du vokste, ble stor, og kom i full skjønnhet; brystene dine ble formet, og håret ditt vokste langt, men du var naken og bar.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Jeg gjorde deg mangfoldig som plantene på marken. Du vokste opp og ble stor og vakker. Brystene dine ble formet, og håret ditt vokste rikt. Men du var naken og bar.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Jeg gjorde dig til ti Tusinde, som Grøde paa Marken, og du blev mangfoldig, og du blev stor og kom i den ypperste Prydelse; Brysterne bleve stive, og dit Haar voxede, men du var nøgen og blot.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    I have caused thee to multiply as the bud of the field, and thou hast increased and waxen great, and thou art come to excellent ornaments: thy breasts are fashioned, and thine hair is grown, whereas thou wast naked and bare.

  • KJV 1769 norsk

    Jeg lot deg vokse opp som en spire på åkeren. Du vokste og ble stor, du ble moden til smykker. Brystene dine hadde formet seg, og håret ditt hadde vokst, men du var naken og bar.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    I have caused you to multiply like the bud of the field, and you have increased and grown great, and you have come to excellent ornaments; your breasts are formed, and your hair has grown, whereas you were naked and bare.

  • King James Version 1611 (Original)

    I have caused thee to multiply as the bud of the field, and thou hast increased and waxen great, and thou art come to excellent ornaments: thy breasts are fashioned, and thine hair is grown, whereas thou wast naked and bare.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jeg lot deg mangfoldiggjøres som det som vokser på marken, og du vokste og ble stor, og du ble utstyrt med praktfulle ornamenter; dine bryst formet seg, og ditt hår vokste, men du var naken og bar.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Jeg lot deg vokse opp som en plante på marken, og du ble stor og vakker. Brystene dine ble formet, og håret ditt vokste, men du var fremdeles naken og bar.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Jeg lot deg formere deg som det som vokser på marken, og du vokste og ble stor. Du utviklet deg til å bli vakker, brystene dine ble formet, og ditt hår vokste, men du var naken og bar.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Jeg lot deg vokse i tall som knopper på marken; du vokste opp og ble stor, og du kom til kjærlighetens tid: brystene dine ble formet og håret ditt ble langt; men du var naken og uten klær.

  • Coverdale Bible (1535)

    So I planted the, as the blossome of thy felde: thou art growen vp, & waxe greate: thou hast gotten a maruelous pleasaunt beutie, thy brestes are come vp, thy hayre is goodly growen, where as thou wast naked and bare afore.

  • Geneva Bible (1560)

    I haue caused thee to multiplie as the bud of the fielde, and thou hast increased and waxen great, and thou hast gotten excellent ornaments: thy breastes are facioned, thine heare is growen, where as thou wast naked and bare.

  • Bishops' Bible (1568)

    I caused thee to multiplie as the bud of the fielde, thou art growen vp, and waxen great, thou hast gotten a marueylous pleasaunt beautie, thy brestes are fashioned, thy heere is goodly growen, whereas thou wast naked & bare.

  • Authorized King James Version (1611)

    I have caused thee to multiply as the bud of the field, and thou hast increased and waxen great, and thou art come to excellent ornaments: [thy] breasts are fashioned, and thine hair is grown, whereas thou [wast] naked and bare.

  • Webster's Bible (1833)

    I caused you to multiply as that which grows in the field, and you increased and grew great, and you attained to excellent ornament; your breasts were fashioned, and your hair was grown; yet you were naked and bare.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    A myriad -- as the shoot of the field I have made thee, And thou art multiplied, and art great, And comest in with an excellent adornment, Breasts have been formed, and thy hair hath grown -- And thou, naked and bare!

  • American Standard Version (1901)

    I caused thee to multiply as that which groweth in the field, and thou didst increase and wax great, and thou attainedst to excellent ornament; thy breasts were fashioned, and thy hair was grown; yet thou wast naked and bare.

  • Bible in Basic English (1941)

    And be increased in number like the buds of the field; and you were increased and became great, and you came to the time of love: your breasts were formed and your hair was long; but you were uncovered and without clothing.

  • World English Bible (2000)

    I caused you to multiply as that which grows in the field, and you increased and grew great, and you attained to excellent ornament; your breasts were fashioned, and your hair was grown; yet you were naked and bare.

  • NET Bible® (New English Translation)

    I made you plentiful like sprouts in a field; you grew tall and came of age so that you could wear jewelry. Your breasts had formed and your hair had grown, but you were still naked and bare.

Referenced Verses

  • Exod 1:7 : 7 But the Israelites were fruitful, multiplied greatly, increased in number, and became exceedingly strong, so that the land was filled with them.
  • Deut 1:10 : 10 The LORD your God has multiplied you, and now you are as numerous as the stars in the sky.
  • Ezek 16:22 : 22 In all your detestable practices and prostitution, you did not remember the days of your youth when you were naked and bare, kicking about in your blood.
  • Hos 2:3 : 3 Say to your brothers, 'My people,' and to your sisters, 'She has received mercy.'
  • Hos 2:9-9 : 9 She will chase after her lovers but not catch them; she will seek them but not find them. Then she will say, 'I will go back to my first husband, because it was better for me then than now.' 10 She did not know that it was I who gave her the grain, the new wine, and the oil, and who lavished her with silver and gold, which they used for Baal.
  • Acts 7:17 : 17 As the time drew near for God to fulfill the promise He had made to Abraham, the people increased and multiplied in Egypt.
  • Rev 3:17-18 : 17 Because you say, 'I am rich, I have become wealthy, and I don’t need anything,' yet you do not realize that you are wretched, pitiful, poor, blind, and naked. 18 I counsel you to buy from me gold refined in the fire so that you may become rich; white garments so that you may be clothed and your shameful nakedness not be exposed; and ointment to anoint your eyes so that you may see.
  • Exod 3:22 : 22 Every woman is to ask her neighbor and any woman staying in her house for silver and gold jewelry and clothing, which you will put on your sons and daughters. So you will plunder the Egyptians.
  • Exod 12:37 : 37 The Israelites journeyed from Rameses to Succoth. There were about six hundred thousand men on foot, besides women and children.
  • Gen 22:17 : 17 I will surely bless you and will greatly multiply your offspring like the stars of the heavens and like the sand on the seashore, and your offspring will possess the gates of their enemies.
  • Deut 4:8 : 8 And what great nation has righteous statutes and judgments like this entire law that I am setting before you today?
  • Deut 32:10-14 : 10 He found him in a desolate land, in a barren wasteland with howling winds. He surrounded him, cared for him, and protected him as the apple of His eye. 11 Like an eagle that stirs up its nest and hovers over its young, He spread His wings, took him, and carried him on His pinions. 12 The LORD alone guided him, and there was no foreign god with him. 13 He made him ride on the heights of the land and fed him with the produce of the fields. He gave him honey from the rock and oil from the flinty crag. 14 Curds from cattle and milk from the flock, with fat from lambs, rams of Bashan breed, and goats, with the finest wheat, and you drank the blood of the grape as wine.
  • Deut 33:26-29 : 26 There is no one like the God of Jeshurun, who rides on the heavens to help you and on the clouds in His majesty. 27 The eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms. He will drive out your enemies before you, saying, 'Destroy them!' 28 So Israel will live in safety, isolated in a land of grain and new wine, where the heavens drop dew. 29 Blessed are you, Israel! Who is like you, a people saved by the Lord? He is your shield and helper and your glorious sword. Your enemies will come cringing to you, and you will tread on their high places.
  • Neh 9:18-25 : 18 Even when they made a molten calf for themselves and said, 'This is your god who brought you out of Egypt,' and they committed terrible blasphemies, 19 You, in Your great mercy, did not abandon them in the wilderness. During the day, the pillar of cloud did not depart to guide them on their way, nor did the pillar of fire by night to give them light for the path they should take. 20 You gave Your good Spirit to instruct them. You did not withhold manna from their mouths, and You provided water for their thirst. 21 For forty years You sustained them in the wilderness; they lacked nothing. Their clothes did not wear out, and their feet did not swell. 22 You gave them kingdoms and nations, dividing them into regions. They took possession of the land of Sihon, the land of the king of Heshbon, and the land of Og, king of Bashan. 23 You multiplied their descendants like the stars of heaven and brought them to the land You had promised their ancestors they would enter and take possession of. 24 Their descendants went in and took possession of the land. You subdued the inhabitants of the land—the Canaanites—before them and handed their kings and the peoples of the land over to them, to do with as they desired. 25 They captured fortified cities and fertile land. They took possession of houses filled with every good thing, hewn cisterns, vineyards, olive groves, and fruit trees in abundance. They ate, were satisfied, grew fat, and delighted themselves in Your great goodness.
  • Job 1:21 : 21 He said, 'Naked I came from my mother's womb, and naked I will depart. The LORD gave, and the LORD has taken away; may the name of the LORD be blessed.'
  • Ps 135:4 : 4 For the LORD has chosen Jacob for Himself, Israel as His treasured possession.
  • Ps 147:20 : 20 He has not done this for any other nation; they do not know His judgments. Hallelujah!
  • Ps 148:14 : 14 And He has raised up a horn for His people, praise for all His faithful ones, for the people of Israel, who are close to Him. Praise the LORD!
  • Ps 149:2-4 : 2 Let Israel rejoice in their Maker; let the children of Zion be joyful in their King. 3 Let them praise His name with dancing; let them make music to Him with tambourines and harps. 4 For the LORD takes pleasure in His people; He adorns the humble with salvation.
  • Song 4:5 : 5 Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle, grazing among the lilies.
  • Isa 61:10 : 10 I will greatly rejoice in the Lord, my soul will be joyful in my God, for He has clothed me with garments of salvation and covered me with a robe of righteousness, like a bridegroom adorned with a headdress, and like a bride adorned with her jewels.
  • Isa 62:3 : 3 You will be a crown of beauty in the hand of the LORD, and a royal diadem in the palm of your God.
  • Ezek 16:10-13 : 10 I clothed you with embroidered garments, put sandals of fine leather on you, wrapped you in fine linen, and covered you with silk. 11 I adorned you with jewelry: I put bracelets on your wrists and a necklace around your neck. 12 I put a ring on your nose, earrings on your ears, and a beautiful crown on your head. 13 So you were adorned with gold and silver, and your garments were of fine linen, silk, and embroidery. You ate fine flour, honey, and oil, and you became exceedingly beautiful and advanced to royalty.
  • Ezek 16:16 : 16 You took your garments and made colorful high places for yourself, and on them, you committed prostitution. Such things should not have happened, nor should they occur.