Verse 10

Even if transplanted, will it thrive? Will it not completely wither when the east wind strikes it, drying up in the very garden bed where it grew?’

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Se, selv om det er plantet, vil det lykkes? Vil det ikke tørke bort når vinden fra øst blåser på det? På de bedene hvor det vokste, vil det tørke.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Se, den er plantet, men skal den lykkes? Skal den ikke visne opp når østvinden berører den? Den vil visne i furene der den vokste.

  • Norsk King James

    Ja, se, når den er plantet, skal den lykkes? Skal den ikke helt visne når østvinden berører den? Den skal visne i furer der den vokste.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Se, det var godt plantet, men vil det lykkes? Vil det ikke tørke helt ut når østavinden blåser på det, tørke der hvor det vokser?

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Se, det er plantet. Skal det lykkes? Skal det ikke visne når østavinden treffer det? Det vil visne bort i hagen hvor det spirer.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Ja, se, når det er plantet, skal det lykkes? Skal det ikke helt visne når østavinden berører det? Det skal visne i furer der det vokste.

  • o3-mini KJV Norsk

    Ja, se, den er plantet – skal den lykkes? Eller skal den fullstendig visne når den østlige vinden berører den? Den skal visne i de rendegravene der den vokste.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Ja, se, når det er plantet, skal det lykkes? Skal det ikke helt visne når østavinden berører det? Det skal visne i furer der det vokste.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Se, selv om den er plantet, vil den lykkes? Vil den ikke tørke opp fullstendig når østvinden treffer den? I bedene der den er plantet, vil den tørke opp.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Og se, om den er plantet, skal den trives? Når østvinden treffer den, vil den ikke visne og tørke opp på bedet hvor den vokste?

  • Original Norsk Bibel 1866

    Ja, see, det var (vel) plantet, men mon det skulde lykkes? skulde det ikke vist blive tørt, saasnart Østenveir rører ved det, (ja) blive tørt i de Bede, som det voxer udi?

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Yea, behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither, when the east wind toucheth it? it shall wither in the furrows where it grew.

  • KJV 1769 norsk

    Ja, se, når den er plantet, skal den lykkes? Skal den ikke fullstendig visne når østvinden berører den? Den skal visne i furen der den vokste.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Yes, behold, being planted, shall it prosper? Shall it not utterly wither when the east wind touches it? It shall wither in the furrows where it grew.

  • King James Version 1611 (Original)

    Yea, behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither, when the east wind toucheth it? it shall wither in the furrows where it grew.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Se, den er plantet, skal den blomstre? Vil den ikke visne fullstendig når østvinden treffer den? Den vil visne der den vokste.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og se, det plantede – vil det blomstre? Når østvinden kommer over den, vil den ikke vissne helt? På furer der den vokste vil den visne.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Ja, se, når den er plantet, skal den ha fremgang? Skal den ikke visne fullstendig når østavinden treffer den? Den skal visne der den vokste opp.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og hvis den blir plantet, vil den klare seg? Vil den ikke bli helt tørr når østvinden blåser på den og tørker opp i stedet der den var plantet?

  • Coverdale Bible (1535)

    Beholde, it was planted: shall it prospere therfore? Shall it not be dryed vp and withered, yee euen in the shutinge out of his blossomes, as soone as ye east wynde bloweth?

  • Geneva Bible (1560)

    Beholde, it was planted: but shal it prosper? shall it not be dried vp, and wither? when the East winde shall touch it, it shall wither in the trenches, where it grewe.

  • Bishops' Bible (1568)

    Behold, it was planted: Shall it prosper therfore? Shall it not be dryed vp and withered? when the east winde shall touche it, it shall wither in the trenches where it grewe.

  • Authorized King James Version (1611)

    Yea, behold, [being] planted, shall it prosper? shall it not utterly wither, when the east wind toucheth it? it shall wither in the furrows where it grew.

  • Webster's Bible (1833)

    Yes, behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither, when the east wind touches it? it shall wither in the beds where it grew.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And lo, the planted thing -- doth it prosper? When come against it doth the east wind, Doth it not utterly wither? On the furrows of its springing it withereth.'

  • American Standard Version (1901)

    Yea, behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither, when the east wind toucheth it? it shall wither in the beds where it grew.

  • Bible in Basic English (1941)

    And if it is planted will it do well? will it not become quite dry at the touch of the east wind, drying up in the bed where it was planted?

  • World English Bible (2000)

    Yes, behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither, when the east wind touches it? it shall wither in the beds where it grew.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Consider! It is planted, but will it prosper? Will it not wither completely when the east wind blows on it? Will it not wither in the soil where it sprouted?’”

Referenced Verses

  • Hos 13:15 : 15 Even though he flourishes among his brothers, an east wind will come—a wind of the LORD, rising from the wilderness. His spring will dry up, his fountain will be parched. It will plunder his treasury of every precious thing.
  • Matt 21:19 : 19 Seeing a lone fig tree by the road, he went to it, but found nothing on it except leaves. He said to it, 'May no fruit ever come from you again!' And immediately, the fig tree withered.
  • Mark 11:20 : 20 Early in the morning, as they were passing by, they saw the fig tree withered from its roots.
  • John 15:6 : 6 If anyone does not remain in me, he is like a branch that is thrown away and withers; such branches are gathered, thrown into the fire, and burned.
  • Jude 1:12 : 12 These are hidden reefs in your love feasts, feasting with you fearlessly, shepherding only themselves. They are waterless clouds, carried along by the winds; autumn trees without fruit, twice dead, uprooted.
  • Ezek 19:12-14 : 12 But it was uprooted in fury, cast to the ground. The east wind dried out its fruit. Its strong branches were broken off and dried up, consumed by fire. 13 Now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land. 14 Fire went out from its branch, consuming its fruit. There was no strong rod left in it, no scepter fit to rule. This is a lamentation, and it has become a lamentation.
  • Hos 12:1 : 1 Ephraim has surrounded me with lies, and the house of Israel with deceit. But Judah still walks with God and is faithful to the Holy One.