Verse 22

This is what the Lord GOD says: ‘I Myself will take a branch from the top of a lofty cedar and plant it. I will break off a tender sprig from its topmost shoots, and I will plant it on a high and lofty mountain.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Så sier Herren Gud: Jeg selv skal ta en grein fra toppen av en høy sedertre og plante den. Fra toppen av de unge skuddene, det beste av dem, skal jeg plukke en grein og plante den på et høyt og opphøyet fjell.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Så sier Herren Gud: Jeg vil også ta fra den høyeste greinen av det høye sedertreet og plante det. Jeg vil ta fra toppen av dens unge kvister en myk kvist og plante den på et høyt og ruvende fjell.

  • Norsk King James

    Så sier Herren Gud: Jeg vil også ta den høyeste grenen av det høye sedertreet og plante den; jeg vil klippe av fra toppen av hans unge kvister en liten kvist, og sette den på et høyt fjell.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Så sier Herren Gud: Jeg vil også ta fra toppen av det høye sedertreet og plante det. Jeg vil bryte av en svak skudd fra dens unge kvister og plante det på et høyt og opphøyd fjell.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Så sier Herren Gud: Jeg skal selv ta en kvist fra den høye sederens topp og plante den. Fra dens øverste unge skudd skal jeg bryte av en liten gren, og jeg skal plante den på et høyt og opphøyet fjell.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Så sier Herren Gud; Jeg vil også ta av den høyeste grenen av den høye seder, og vil sette den; Jeg vil bryte av toppen av de unge kvistene en myk en, og vil plante den på et høyt og fremtredende fjell:

  • o3-mini KJV Norsk

    Slik sier Herren Gud: Jeg vil også ta den høyeste greinen fra den høye seden og plassere den; jeg vil kappet av toppen på dens unge skudd en spenstig grein, og plante den på et høyt og fremtredende fjell.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Så sier Herren Gud; Jeg vil også ta av den høyeste grenen av den høye seder, og vil sette den; Jeg vil bryte av toppen av de unge kvistene en myk en, og vil plante den på et høyt og fremtredende fjell:

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Så sier Herren Gud: Jeg vil også ta fra toppen av det høye sedertreet og plante det selv. Jeg vil bryte av en ung, frisk kvist fra toppen og plante den på et høyt og opphøyet fjell.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Så sier Herren Gud: Jeg skal ta en topp fra de høye sedertreene og plante den. Fra toppen av dens unge skudd skal jeg plukke en øm kvist, og jeg skal plante den på et høyt og opphøyet fjell.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Saa sagde den Herre Herre: Jeg, jeg vil og tage af det høie Cedertræes Top og sætte det; jeg vil bryde (noget) Spædt øverst af dets unge Qviste, og jeg, jeg vil Plante det paa et høit og opført Bjerg.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Thus saith the Lord GOD; I will also take of the highest branch of the high cedar, and will set it; I will crop off from the top of his young twigs a tender one, and will plant it upon an high mountain and eminent:

  • KJV 1769 norsk

    Så sier Herren Gud; Også jeg vil ta den øverste grenen av det høye sedertreet, og plante den; jeg vil ta en sart skudd fra toppen av dets unge kvister, og plante det på en høy fjellrygg.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Thus says the Lord GOD; I will also take of the highest branch of the high cedar and will set it; I will crop off from the top of its young twigs a tender one, and will plant it upon a high and prominent mountain:

  • King James Version 1611 (Original)

    Thus saith the Lord GOD; I will also take of the highest branch of the high cedar, and will set it; I will crop off from the top of his young twigs a tender one, and will plant it upon an high mountain and eminent:

  • Norsk oversettelse av Webster

    Så sier Herren Gud: Jeg vil også ta av den høye toppen av sedertreet, og jeg vil sette det; jeg vil skjære av en øm gren fra dets øverste unge kvister, og jeg vil plante det på et høyt og stolt fjell.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Så sier Herren Gud: Jeg skal ta toppen av den høye seder og plante den, fra toppen av den unge skudd klipper jeg en ung en, og planter det på et høyt og opphøyd fjell.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Så sier Herren Gud: Også jeg skal ta toppen av sedertreet, og jeg skal plante det. Jeg skal bryte av det høyeste av de unge knoppene, og jeg skal plante det på et høyt og stolt fjell.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Dette sier Herren: Videre vil jeg ta øverste toppen av sedertreet og plante det i jorden; klippe av den høyeste av dets unge grener en myk en, vil jeg plante det på et høyt og stort fjell.

  • Coverdale Bible (1535)

    Thus saieth the LORDE God: I will also take a braunch from an hie Cedre tre, and will set it, and take the vppermost twygge, that yet is but tendre, and plante it vpon an hie hill:

  • Geneva Bible (1560)

    Thus saith the Lorde God, I wil also take off the top of this hie cedar, and wil set it, and cut off the top of the tender plant thereof, and I wil plant it vpon an hie mountaine and great.

  • Bishops' Bible (1568)

    Thus saith the Lorde God, I wyll also take of the top of this hye Cedar, and wyll set it, and cut of the top of the tender plant thereof, and wyll plant it vpon an hye hyll and a great.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Thus saith the Lord GOD; I will also take of the highest branch of the high cedar, and will set [it]; I will crop off from the top of his young twigs a tender one, and will plant [it] upon an high mountain and eminent:

  • Webster's Bible (1833)

    Thus says the Lord Yahweh: I will also take of the lofty top of the cedar, and will set it; I will crop off from the topmost of its young twigs a tender one, and I will plant it on a high and lofty mountain:

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Thus said the Lord Jehovah: I have taken of the foliage of the high cedar, And I have set `it', From the top of its tender shoots a tender one I crop, And I -- I have planted `it' on a mountain high and lofty.

  • American Standard Version (1901)

    Thus saith the Lord Jehovah: I will also take of the lofty top of the cedar, and will set it; I will crop off from the topmost of its young twigs a tender one, and I will plant it upon a high and lofty mountain:

  • Bible in Basic English (1941)

    This is what the Lord has said: Further, I will take the highest top of the cedar and put it in the earth; cutting off from the highest of his young branches a soft one, I will have it planted on a high and great mountain;

  • World English Bible (2000)

    Thus says the Lord Yahweh: I will also take of the lofty top of the cedar, and will set it; I will crop off from the topmost of its young twigs a tender one, and I will plant it on a high and lofty mountain:

  • NET Bible® (New English Translation)

    “‘This is what the Sovereign LORD says:“‘I will take a sprig from the lofty top of the cedar and plant it. I will pluck from the top one of its tender twigs; I myself will plant it on a high and lofty mountain.

Referenced Verses

  • Ezek 20:40 : 40 For on my holy mountain, the high mountain of Israel, declares the Sovereign LORD, there the entire house of Israel, all of them in the land, will worship me. There I will accept them, and there I will require their contributions, their choice gifts, and all their holy offerings.
  • Ps 2:6 : 6 I have installed My King on Zion, My holy mountain.
  • Ps 72:16 : 16 May there be an abundance of grain in the land, flourishing on the tops of the mountains. May its fruit wave like Lebanon, and may people flourish in the cities like the grass of the earth.
  • Ps 80:15 : 15 God of Hosts, return! Look down from heaven and see; take care of this vine.
  • Isa 2:2-3 : 2 In the last days, the mountain of the Lord's house will be firmly established at the top of the mountains, lifted above the hills, and all nations will flow to it. 3 Many peoples will come and say, 'Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob. He will teach us His ways so that we may walk in His paths.' For instruction will go out from Zion, and the word of the Lord from Jerusalem.
  • Isa 4:2 : 2 In that day, the branch of the Lord will be beautiful and glorious, and the fruit of the land will be the pride and splendor of the survivors of Israel.
  • Isa 11:1-5 : 1 A shoot will come forth from the trunk of Jesse, and a branch from his roots will bear fruit. 2 The Spirit of the LORD will rest upon him—the Spirit of wisdom and understanding, the Spirit of counsel and strength, the Spirit of knowledge and reverence for the LORD. 3 And his delight will be in the fear of the LORD. He will not judge by what his eyes see, nor decide by what his ears hear. 4 But he will judge the poor with righteousness, and decide with equity for the meek of the earth. He will strike the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips he will slay the wicked. 5 Righteousness will be the belt around his waist, and faithfulness the belt around his hips.
  • Isa 53:2 : 2 He grew up before him like a tender shoot, and like a root out of dry ground. He had no form or majesty to attract us to him, and no appearance that we should desire him.
  • Jer 23:5-6 : 5 Behold, the days are coming, declares the LORD, when I will raise up for David a righteous Branch. He will reign as king, act wisely, and execute justice and righteousness in the land. 6 In His days Judah will be saved, and Israel will dwell securely. And this is the name by which He will be called: The LORD Our Righteousness.
  • Jer 33:15-16 : 15 In those days and at that time, I will cause a righteous Branch to sprout for David, and he will administer justice and righteousness in the land. 16 In those days, Judah will be saved, and Jerusalem will dwell securely. This is the name by which she will be called: The Lord Our Righteousness.
  • Ezek 37:22 : 22 I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel, and one king will rule over them all. They will no longer be two nations or divided into two kingdoms.
  • Ezek 40:2 : 2 In visions of God, He brought me to the land of Israel and set me down on a very high mountain, on which was something like the form of a city facing toward the south.
  • Dan 2:35 : 35 Then the iron, the clay, the bronze, the silver, and the gold were all crushed together and became like chaff from a summer threshing floor. The wind carried them away so that no trace of them was found. But the stone that struck the statue became a great mountain and filled the whole earth.
  • Dan 2:44-45 : 44 In the days of those kings, the God of heaven will establish a kingdom that will never be destroyed, nor will it be left to another people. It will crush all these kingdoms and bring them to an end, but it will stand forever. 45 This is because you saw a stone cut out from a mountain without human hands, and it crushed the iron, bronze, clay, silver, and gold. The great God has made known to the king what will happen in the future. The dream is certain, and its interpretation is trustworthy.
  • Mic 4:1 : 1 In the last days, the mountain of the house of the LORD will be firmly established at the top of the mountains, and it will be raised above the hills, and peoples will stream to it.
  • Zech 3:8 : 8 Listen, Joshua the high priest, you and your associates sitting before you, who are symbolic of things to come: I am going to bring my servant, the Branch.
  • Zech 4:12-14 : 12 Again, I asked him, 'What are these two branches of the olive trees, which are beside the two golden pipes that pour out the golden oil? 13 He replied, 'Do you not know what these are?' I said, 'No, my lord.' 14 He said, 'These are the two anointed ones who stand by the Lord of all the earth.'
  • Zech 6:12-13 : 12 Tell him: This is what the LORD of Hosts says: "Here is a man whose name is Branch; He will branch out from His place and build the temple of the LORD. 13 Yes, it is He who will build the temple of the LORD, and He will bear majesty; He will sit and rule on His throne. And He will be a priest on His throne, and there will be a peaceful council between the two of them."
  • Ezek 34:29 : 29 I will provide them with a land renowned for its crops, and they will no longer be victims of famine in the land or bear the disgrace of the nations.