Verse 25
I will direct my jealous fury against you, and they will deal with you in anger. They will cut off your nose and ears, and your survivors will fall by the sword. They will take your sons and daughters, and those who remain will be consumed by fire.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg vil sende min vrede mot deg; de skal handle grusomt mot deg, ta nesen og ørene dine, og det som står igjen av deg, skal falle ved sverdet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg vil sette min sjalusi mot deg, og de skal behandle deg i sinne: de skal også fjerne din nese og dine ører, og resten av deg skal falle ved sverdet. De skal ta dine sønner og døtre, og det som er igjen av deg, skal fortæres av ilden.
Norsk King James
Og jeg vil sette min sjalusi mot deg, og de skal handle rasende mot deg; de skal ta bort nesen din og ørene dine; din rest skal falle for sverdet; de skal ta dine sønner og døtre; og din rest skal bli fortært av ilden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg vil rette min nidkjærhet mot deg, så de handler grusomt mot deg. De skal ta av deg din nese og dine ører, og de siste av dine skal falle for sverdet. De skal ta sønnene og døtrene dine, og det som er igjen av deg skal bli fortært av ild.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg vil rette min sjalusi mot deg, og de skal behandle deg med raseri. De skal avskjære din nese og dine ører, og resten av deg skal falle for sverd. Dine sønner og døtre skal de ta, og de som blir igjen skal fortæres av ild.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg vil vende min sjalusi mot deg, og de skal behandle deg rasende. De skal ta din nese og dine ører, og de som er igjen av deg skal falle for sverdet. De skal ta dine sønner og dine døtre, og det som er igjen av deg, skal fortæres av ild.
o3-mini KJV Norsk
Jeg vil rette min misunnelse mot deg, og de skal straffe deg vilt; de skal rive bort din nese og dine ører, og den del som er igjen av deg skal falle for sverdet; de skal ta dine sønner og døtre, og det som er igjen av deg vil bli fortært av ild.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg vil vende min sjalusi mot deg, og de skal behandle deg rasende. De skal ta din nese og dine ører, og de som er igjen av deg skal falle for sverdet. De skal ta dine sønner og dine døtre, og det som er igjen av deg, skal fortæres av ild.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg vil la min brennende vrede gå over deg, og de skal handle med deg i raseri. De skal hogge av nesen og ørene dine, og de som blir igjen, skal falle for sverd. De skal ta sønnene og døtrene dine, og det som blir igjen av deg, skal fortæres av ild.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg vil vise min iver mot deg, og de skal handle med deg i harme. De skal kutte nesen og ørene av deg, og det som er igjen av deg, skal falle for sverdet. De skal ta dine sønner og døtre, og det som er igjen av deg, skal fortæres av ilden.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg vil sætte min Nidkjærhed imod dig, at de skulle handle med dig i Grumhed, de skulle borttage din Næse og dine Øren, og de Sidste af dig skal falde ved Sværdet; de, de skulle tage dine Sønner og dine Døttre, og det Sidste af dig skal fortæres ved Ild.
King James Version 1769 (Standard Version)
And I will set my jealousy against thee, and they shall deal furiously with thee: they shall take away thy nose and thine ears; and thy remnant shall fall by the sword: they shall take thy sons and thy daughters; and thy residue shall be devoured by the fire.
KJV 1769 norsk
Og jeg vil sette min sjalusi mot deg, og de skal behandle deg rasende: de skal ta nesen og ørene dine bort; og din rest skal falle for sverdet: de skal ta dine sønner og døtre; og det som er igjen av deg skal fortæres av ild.
KJV1611 - Moderne engelsk
And I will set my jealousy against you, and they shall deal furiously with you: they shall take away your nose and your ears; and your remnant shall fall by the sword: they shall take your sons and your daughters; and your residue shall be devoured by the fire.
King James Version 1611 (Original)
And I will set my jealousy against thee, and they shall deal furiously with thee: they shall take away thy nose and thine ears; and thy remnant shall fall by the sword: they shall take thy sons and thy daughters; and thy residue shall be devoured by the fire.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vil vende min sjalusi mot deg, og de skal behandle deg med vrede; de skal ta av din nese og dine ører; og det som er igjen av deg skal falle for sverdet: de skal ta dine sønner og døtre; og det som er igjen av deg skal fortæres av ilden.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og jeg retter min sjalusi mot deg, og de handler mot deg i vrede, din nese og dine ører skiller de fra, og dine etterkommere faller ved sverdet, de tar dine sønner og døtre bort, og dine etterkommere fortæres av ild.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og jeg vil vende min harme mot deg, og de skal behandle deg i sinne; de skal ta bort din nese og dine ører, og det som er igjen av deg, skal falle for sverdet. De skal ta dine sønner og dine døtre, og det som er igjen av deg, skal fortæres av ild.
Norsk oversettelse av BBE
Og mine bitre følelser vil arbeide mot deg, og de vil ta deg med lidenskap; de vil rive av deg nese og ører, og resten av deg vil bli satt til livs med sverdet: de vil ta dine sønner og døtre, og resten av deg vil bli brent opp i ild.
Coverdale Bible (1535)
I will put my gelousy vpon the, so that they shall deale cruelly with the. They shal cut of thy nose and thine eares, and the remnaunt shall fall thorow the swearde. They shall cary awaye thy sonnes and doughters, & the resydue shalbe brent in the fyre.
Geneva Bible (1560)
And I wil lay mine indignation vpon thee, and they shal deale cruelly with thee: they shall cut off thy nose and thine eares, and thy remnant shal fall by the sword: they shall cary away thy sonnes and thy daughters, and thy residue shall be deuoured by the fire.
Bishops' Bible (1568)
I wyll lay mine indignation vpon thee, so that they shal deale cruelly with thee: they shall cut of thy nose and thine eares, and thy remnaunt shall fall by the sworde, they shall cary away thy sonnes and daughters, and the residue shalbe deuoured by the fire.
Authorized King James Version (1611)
And I will set my jealousy against thee, and they shall deal furiously with thee: they shall take away thy nose and thine ears; and thy remnant shall fall by the sword: they shall take thy sons and thy daughters; and thy residue shall be devoured by the fire.
Webster's Bible (1833)
I will set my jealousy against you, and they shall deal with you in fury; they shall take away your nose and your ears; and your residue shall fall by the sword: they shall take your sons and your daughters; and your residue shall be devoured by the fire.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I have set My jealousy against thee, And they have dealt with thee in fury, Thy nose and thine ears they turn aside, And thy posterity by sword falleth, They, thy sons and thy daughters do take away, And thy posterity is devoured by fire.
American Standard Version (1901)
And I will set my jealousy against thee, and they shall deal with thee in fury; they shall take away thy nose and thine ears; and thy residue shall fall by the sword: they shall take thy sons and thy daughters; and thy residue shall be devoured by the fire.
Bible in Basic English (1941)
And my bitter feeling will be working against you, and they will take you in hand with passion; they will take away your nose and your ears, and the rest of you will be put to the sword: they will take your sons and daughters, and the rest of you will be burned up in the fire.
World English Bible (2000)
I will set my jealousy against you, and they shall deal with you in fury; they shall take away your nose and your ears; and your residue shall fall by the sword: they shall take your sons and your daughters; and your residue shall be devoured by the fire.
NET Bible® (New English Translation)
I will direct my jealous anger against you, and they will deal with you in rage. They will cut off your nose and your ears, and your survivors will die by the sword. They will seize your sons and daughters, and your survivors will be consumed by fire.
Referenced Verses
- Ezek 23:47 : 47 They will stone them and cut them down with their swords. They will kill their sons and daughters and burn down their houses with fire.
- Hos 2:4-5 : 4 Plead with your mother, plead! For she is not my wife, and I am not her husband. Let her remove her adulteries from before her face and her unfaithfulness from between her breasts. 5 Otherwise, I will strip her naked, expose her as on the day of her birth. I will make her like a wilderness, turn her into a dry land, and let her die of thirst.
- Zeph 1:18 : 18 Neither their silver nor their gold will be able to rescue them on the day of the Lord's wrath. The whole earth will be consumed by the fire of His jealousy, for He will bring a sudden and complete destruction on all the inhabitants of the earth.
- Exod 34:14 : 14 For you must not worship any other god, because the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God.
- Ezek 5:13 : 13 Then My anger will be fully spent, and I will satisfy My fury on them and be appeased. They will know that I, the LORD, have spoken in My zeal when I have spent My wrath upon them.
- Ezek 8:1-9 : 1 In the sixth year, on the fifth day of the sixth month, I was sitting in my house, and the elders of Judah were sitting before me. There the hand of the Lord Yahweh came upon me. 2 I looked, and there was a form with the appearance of fire. From what looked like his waist downward was fire, and from his waist upward was something like a glowing brightness, resembling gleaming metal. 3 He stretched out what looked like a hand and took me by the lock of my head. Then the spirit lifted me up between earth and heaven and brought me in visions of God to Jerusalem, to the entrance of the north-facing inner gate, where the seat of the idol that provokes jealousy was located. 4 And there was the glory of the God of Israel, like the vision that I had seen in the valley. 5 Then He said to me, 'Son of man, lift up your eyes now toward the north.' So I lifted my eyes toward the north, and there, north of the gate of the altar, was this idol of jealousy at the entrance. 6 And He said to me, 'Son of man, do you see what they are doing—the great abominations that the house of Israel is committing here, to drive me far from my sanctuary? But you will see even greater abominations.' 7 Then He brought me to the entrance of the courtyard, and I looked, and behold, there was a hole in the wall. 8 He said to me, 'Son of man, dig through the wall now.' So I dug through the wall, and behold, there was an entrance. 9 And He said to me, 'Go in and see the wicked abominations they are doing here.' 10 So I went in and looked, and behold, there were all sorts of carvings of crawling things, detestable animals, and all the idols of the house of Israel engraved on the walls all around. 11 Seventy elders of the house of Israel were standing there, with Jaazaniah, son of Shaphan, standing among them. Each had a censer in his hand, and a thick cloud of incense was rising. 12 Then He said to me, 'Son of man, have you seen what the elders of the house of Israel are doing in the darkness, each in the chamber of his carved images? For they say, ‘The Lord does not see us; the Lord has abandoned the land.’' 13 And He said to me, 'You will see even greater abominations that they are committing.' 14 Then He brought me to the entrance of the north gate of the house of the Lord, and behold, there sat women weeping for Tammuz. 15 And He said to me, 'Have you seen this, son of man? You will see even greater abominations than these.' 16 Then He brought me into the inner court of the house of the Lord, and behold, at the entrance of the temple of the Lord, between the porch and the altar, there were about twenty-five men with their backs to the temple of the Lord and their faces toward the east, bowing down to the sun in the east. 17 And He said to me, 'Have you seen this, son of man? Is it a trivial thing for the house of Judah to commit the abominations they commit here? For they have filled the land with violence and continually anger Me. Behold, they are even putting the branch to their nose! 18 Therefore I will act in wrath. My eye will not spare, nor will I have compassion. Even though they cry out loudly in My ears, I will not hear them.'
- Ezek 15:6-7 : 6 Therefore, this is what the Lord GOD says: As the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so have I given the inhabitants of Jerusalem. 7 I will set my face against them. Though they come out of the fire, the fire will still consume them. Then you will know that I am the LORD, when I set my face against them.
- Ezek 16:38-42 : 38 I will sentence you to the punishment of women who commit adultery and shed blood. I will bring upon you the wrath and jealousy of my judgment. 39 I will deliver you into their hands, and they will tear down your mounds and demolish your high places. They will strip you of your clothes, take your fine jewelry, and leave you naked and bare. 40 They will bring a crowd against you, stone you to death, and cut you to pieces with their swords. 41 They will burn down your houses and execute judgment on you in the sight of many women. I will bring an end to your prostitution, and you will no longer pay fees to anyone. 42 Then my wrath against you will subside, and my jealousy will turn away from you. I will be calm and no longer angry.
- Ezek 22:18-22 : 18 Son of man, the house of Israel has become dross to me; all of them are bronze, tin, iron, and lead inside a furnace—they are the dross of silver. 19 Therefore, this is what the Sovereign LORD says: Because all of you have become dross, I am going to gather you into Jerusalem. 20 Just as silver, bronze, iron, lead, and tin are gathered into a furnace to be melted with fire, so I will gather you in my anger and wrath, and I will deposit you there and melt you. 21 I will gather you together and blow on you with the fire of my wrath, and you will be melted in it. 22 As silver is melted in a furnace, so you will be melted in it, and you will know that I, the LORD, have poured out my wrath upon you.
- Deut 29:20 : 20 The LORD will single them out for disaster from all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant written in this Book of the Law.
- Deut 32:21-22 : 21 They made Me jealous with something that is not God; they provoked Me with their worthless idols. So I will make them jealous with those who are not a nation; I will provoke them with a foolish nation. 22 For a fire has been kindled in My wrath, and it burns to the depths of Sheol. It consumes the earth and its produce and sets ablaze the foundations of the mountains.
- Prov 6:34 : 34 For jealousy arouses a husband’s fury, and he will show no mercy in the day of vengeance.
- Song 8:6 : 6 Set me as a seal on your heart, as a seal on your arm, for love is as strong as death, jealousy is as fierce as the grave. Its flames are fiery flames, the very flame of the Lord.
- Rev 18:8 : 8 Because of this, her plagues will come in a single day: death, mourning, and famine. She will be consumed by fire, for the mighty Lord God is the one who judges her.