Verse 4
A sword will come against Egypt, and anguish will be in Cush when the slain fall in Egypt. Her wealth will be carried away, and her foundations will be demolished.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Sverdet skal komme over Egypt, og Kush skal skjelve av frykt når de faller i Egypt. Dets overflod skal bli tatt, og dets grunnvoller skal rives ned.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Sverdet skal komme over Egypt, og stor sorg skal være i Etiopia, når de falne faller i Egypt og hennes mangfold blir tatt bort, og hennes grunnvoller blir brutt ned.
Norsk King James
Og sverdet skal komme over Egypt, og stor smerte skal komme over Etiopia, når de døde faller i Egypt, og de skal ta bort befolkningen; grunnmurene skal bli brutt ned.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Et sverd skal komme over Egypt, og det vil skape skrekk i Egypts land når de drepte faller. De skal ta alt dets rikdom, og grunnvollene vil bli revet ned.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Et sverd kommer over Egypt, og stor redsel skal være i Nubia når det faller drepte i Egypt. De skal ta dens rikdom, og dens fundamenter skal bli revet ned.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og sverdet skal komme over Egypt, og stor smerte skal være i Etiopia når de drepte faller i Egypt. De skal ta bort hennes mengde, og hennes grunnvoller skal brytes ned.
o3-mini KJV Norsk
Sverdet skal ramme Egypt, og stor nød skal komme over Etiopia, for de omkomne skal falle i Egypt, folkemengden hennes bli fjernet, og grunnvollene hennes knust.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og sverdet skal komme over Egypt, og stor smerte skal være i Etiopia når de drepte faller i Egypt. De skal ta bort hennes mengde, og hennes grunnvoller skal brytes ned.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Sverd skal komme over Egypt, og redsel skal komme over Kusj, når de faller som er drept i Egypt; dens rikdom skal bli tatt bort, og dens fundamenter skal bli ødelagt.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Et sverd skal komme over Egypt, og frykt skal være i Kush når de drepte faller i Egypt. Folkemengden deres skal føres bort, og grunnvollene deres skal rasere.
Original Norsk Bibel 1866
Og der skal komme et Sværd i Ægypten, og der skal være en Forfærdelse over Morland, naar de Ihjelslagne falde i Ægypten; og de skulle tage dens meget (Gods), og dens Grundvolde skulle nedbrydes.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the sword shall come upon Egypt, and great pain shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt, and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down.
KJV 1769 norsk
Sverdet skal komme over Egypt, og stor smerte skal være i Etiopia når de drepte faller i Egypt, og når folkemengden hennes tas bort, og grunnvollene hennes brytes ned.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the sword will come upon Egypt, and great pain will be in Ethiopia, when the slain fall in Egypt, and they take away her multitude, and her foundations are broken down.
King James Version 1611 (Original)
And the sword shall come upon Egypt, and great pain shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt, and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down.
Norsk oversettelse av Webster
Et sverd skal komme over Egypt, og urolighet skal være i Etiopia når de falne faller i Egypt; de skal ta bort hennes mengde, og hennes grunnvoller skal rives ned.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Et sverd kommer over Egypt, og det blir stor nød i Kusj. Når de sårede faller i Egypt, vil de ta dets rikdom, og dets grunnvoller blir brutt ned.
Norsk oversettelse av ASV1901
Et sverd skal komme over Egypt, og redsel skal gripes Etiopia, når de drepte faller i Egypt; deres mangfold vil bli tatt bort, og deres grunnvoller skal rives ned.
Norsk oversettelse av BBE
Et sverd vil komme over Egypt, og grusom smerte vil være i Etiopia, når de faller for sverdet i Egypt; de vil ta bort hennes rikdom, og hennes grunnvoller vil brytes ned.
Coverdale Bible (1535)
the swearde commeth vpon Egipte. When the wounded men fall downe in Egipte, when hir people are taken awaye, and when hir foundacios are destroyed:
Geneva Bible (1560)
And the sword shall come vpon Egypt, and feare shall be in Ethiopia, when the slaine shall fall in Egypt, when they shall take away her multitude, and when her foundations shall be broken downe.
Bishops' Bible (1568)
And the sworde shall come vpon Egypt, and feare shalbe in Ethiopia when the slayne shall fall in Egypt: and they shall take away her multitude, and her foundations shalbe broken downe.
Authorized King James Version (1611)
And the sword shall come upon Egypt, and great pain shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt, and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down.
Webster's Bible (1833)
A sword shall come on Egypt, and anguish shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt; and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And come in hath a sword to Egypt, And there hath been great pain in Cush, In the falling of the wounded in Egypt, And they have taken its store, And broken down have been its foundations.
American Standard Version (1901)
And a sword shall come upon Egypt, and anguish shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt; and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down.
Bible in Basic English (1941)
And a sword will come on Egypt, and cruel pain will be in Ethiopia, when they are falling by the sword in Egypt; and they will take away her wealth and her bases will be broken down.
World English Bible (2000)
A sword shall come on Egypt, and anguish shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt; and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down.
NET Bible® (New English Translation)
A sword will come against Egypt and panic will overtake Ethiopia when the slain fall in Egypt and they carry away her wealth and dismantle her foundations.
Referenced Verses
- Ezek 29:19 : 19 Therefore, this is what the Lord GOD says: Behold, I will give the land of Egypt to Nebuchadnezzar king of Babylon. He will carry off her wealth, her plunder, and her loot as wages for his army.
- Ezek 29:8 : 8 Therefore, this is what the Lord GOD says: Behold, I am bringing a sword against you, and I will cut off both man and beast from among you.
- Ezek 29:12 : 12 I will make the land of Egypt a desolation in the midst of desolate lands, and her cities will be among ruined cities—a desolation for forty years. I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them through the lands.
- Ezek 30:9-9 : 9 On that day, messengers will go out from Me in ships to terrify Cush, which lives in complacency. Anguish will overwhelm them on the day of Egypt’s doom, for it is coming! 10 This is what the Lord God says: 'I will put an end to the wealth of Egypt by the hand of Nebuchadnezzar, king of Babylon.'
- Rev 18:9-9 : 9 The kings of the earth who committed sexual immorality with her and lived in luxury will weep and mourn over her when they see the smoke of her burning. 10 Standing far off because of the fear of her torment, they will say, 'Woe, woe to the great city, Babylon, the mighty city! For in one hour your judgment has come.'
- Exod 15:14-16 : 14 The peoples have heard; they tremble; anguish has seized the inhabitants of Philistia. 15 The chiefs of Edom are dismayed; the leaders of Moab tremble; the inhabitants of Canaan melt away. 16 Terror and dread fall upon them; by the greatness of Your arm, they are still as a stone, until Your people pass by, LORD, until the people You have purchased pass by.
- Ps 48:6-7 : 6 They saw it and were astounded; they were terrified and fled in alarm. 7 Trembling seized them there, anguish like a woman in labor.
- Isa 16:7 : 7 Therefore, Moab will wail for Moab—everyone will wail. Mourn for the raisin cakes of Kir-hareseth, utterly stricken and grieving.
- Isa 19:2 : 2 I will stir up Egyptians against Egyptians, and they will fight, each against his brother, each against his neighbor, city against city, and kingdom against kingdom.
- Isa 19:16-17 : 16 In that day, the Egyptians will be like women and will tremble with fear before the uplifted hand of the LORD of Hosts, which He raises against them. 17 The land of Judah will terrify Egypt, and everyone in Egypt who hears the mention of it will be gripped with fear because of the plan of the LORD of Hosts, which He is devising against them.
- Jer 50:15 : 15 Raise a shout against her on every side! She has surrendered; her towers have fallen, her walls are torn down. This is the vengeance of the LORD. Take vengeance on her; do to her as she has done to others.
- Jer 50:35-37 : 35 A sword is against the Chaldeans, declares the LORD, against the inhabitants of Babylon, against her officials and wise men. 36 A sword is against her diviners, and they will act foolishly. A sword is against her warriors, and they will be shattered. 37 A sword is against her horses and her chariots, and against all the mixed multitude in her midst. They will become like women. A sword is against her treasures, and they will be plundered.