Verse 9
On that day, messengers will go out from Me in ships to terrify Cush, which lives in complacency. Anguish will overwhelm them on the day of Egypt’s doom, for it is coming!
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den dagen skal sendebud gå ut fra meg i skip for å skremme de stolte i Kush; skjelving skal komme over dem på Egypts dag, for se, den kommer.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Den dagen skal sendebud dra fra meg med skip for å skremme de sorgløse i Etiopia, og stor angst skal komme over dem, som i Egypts dag; for se, det kommer.
Norsk King James
På den dagen skal budbringere dra ut fra meg i skip for å skremme de uforsiktige etiopierne, og stor smerte skal komme over dem, som i Egypts dager; se, det kommer.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Samme dag skal budskap gå ut fra mitt ansikt i skipene for å skremme trygge Kusj, og der skal være frykt blant dem som på Egyptens dag. For se, den kommer.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
På den dagen skal budbringere gå ut fra meg på skip for å skremme Nubia i deres sikkerhet, og redsel skal komme over dem på Egyptens dag; for se, det kommer.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
På den dagen skal budbringere gå ut fra meg i skip for å skremme de sorgløse etiopiere, og stor smerte skal komme over dem, som på Egypts dag. For se, det kommer.
o3-mini KJV Norsk
På den dagen skal budbringere seile ut fra meg for å skremme de uaktsomme etiopierne, og stor nød vil ramme dem, som på Egypts dag, for se, den kommer.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
På den dagen skal budbringere gå ut fra meg i skip for å skremme de sorgløse etiopiere, og stor smerte skal komme over dem, som på Egypts dag. For se, det kommer.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
På den dagen skal sendebud gå ut fra meg i skip for å skape redsel hos det selvsikre Kusj, og der skal være redsel blant dem som på Egypts dag. For se, det kommer.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
På den dag skal budbringere gå ut fra meg i skip for å skremme det trygge Kush, og det skal være frykt blant dem som på Egypts dag; for se, det kommer!
Original Norsk Bibel 1866
Paa den samme Dag skal udgaae Bud for mit Ansigt i Skibene til at forfærde Morland, (som er saa) trygt, og der skal være en Forfærdelse iblandt dem som paa Ægypti Dag, thi see, den kommer.
King James Version 1769 (Standard Version)
In that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it cometh.
KJV 1769 norsk
Den dagen skal budbringere gå fra meg i skip for å skremme de bekymringsløse etiopierne, og stor smerte skal komme over dem, som på Egyptens dag; for se, det kommer.
KJV1611 - Moderne engelsk
In that day messengers will go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain will come upon them, as in the day of Egypt: for, behold, it comes.
King James Version 1611 (Original)
In that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it cometh.
Norsk oversettelse av Webster
Den dagen skal budbringere dra ut fra meg i skip for å gjøre de bekymringsløse etiopierne redde; det skal være urolighet hos dem, som på Egypts dag; for se, det kommer.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den dagen vil budbringere dra ut fra meg i skip for å skape frykt i trygge Kusj, og det vil bli stor nød blant dem, som på Egyptens dag, for se, det kommer.
Norsk oversettelse av ASV1901
På den dagen skal budbringere gå ut fra meg i skip for å skremme de uforvarende etiopierne; og redsel skal komme over dem, som på Egypts dag; for se, den kommer.
Norsk oversettelse av BBE
På den dagen vil folk raskt gå ut for å bringe nyheten, som vil skape frykt i det urolige Etiopia; og bitter smerte vil komme over dem som på Egypts dag; for se, det kommer.
Coverdale Bible (1535)
At that tyme, shal there messaungers go forth fro me in shippes, to make ye carelesse Morians afrayed: and sorowe shal come vpon them in the daye of Egipte, for doutles it shal come.
Geneva Bible (1560)
In that day shall there messengers go forth from me in shippes, to make the carelesse Mores aftaide, and feare shall come vpon them, as in the day of Egypt: for loe, it commeth.
Bishops' Bible (1568)
In that day shall messengers go foorth from me in ships to make the carelesse Morians afrayde, and feare shall come vpon them, according to the day of Egypt: for lo it commeth.
Authorized King James Version (1611)
In that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it cometh.
Webster's Bible (1833)
In that day shall messengers go forth from before me in ships to make the careless Ethiopians afraid; and there shall be anguish on them, as in the day of Egypt; for, behold, it comes.
Young's Literal Translation (1862/1898)
In that day go forth do messengers from before Me in ships, To trouble confident Cush, And there hath been great pain among them, As the day of Egypt, for lo, it hath come.
American Standard Version (1901)
In that day shall messengers go forth from before me in ships to make the careless Ethiopians afraid; and there shall be anguish upon them, as in the day of Egypt; for, lo, it cometh.
Bible in Basic English (1941)
In that day men will go out quickly to take the news, causing fear in untroubled Ethiopia; and bitter pain will come on them as in the day of Egypt; for see, it is coming.
World English Bible (2000)
In that day shall messengers go forth from before me in ships to make the careless Ethiopians afraid; and there shall be anguish on them, as in the day of Egypt; for, behold, it comes.
NET Bible® (New English Translation)
On that day messengers will go out from me in ships to frighten overly confident Ethiopia; panic will overtake them on the day of Egypt’s doom; for beware– it is coming!
Referenced Verses
- Isa 18:1-2 : 1 Woe to the land of whirring wings, which lies beyond the rivers of Cush! 2 A land that sends envoys over the sea in papyrus vessels, gliding on the waters. Go, swift messengers, to a people tall and smooth-skinned, a people feared far and wide, a mighty and conquering nation divided by rivers.
- Isa 23:5 : 5 When the news reaches Egypt, they will writhe in anguish at the report about Tyre.
- Ezek 32:9-9 : 9 I will trouble the hearts of many peoples when I bring about your ruin among the nations, in lands you do not know. 10 I will cause many peoples to be appalled at you, and their kings will shudder in horror over you when I brandish my sword before them. They will tremble every moment, each for their lives, on the day of your downfall.
- Ezek 38:11 : 11 You will say, ‘I will go up against a land of unwalled villages; I will attack peaceful people who live securely—all of them living without walls, without gates and bars.’
- Ezek 39:6 : 6 I will send fire on Magog and on those who dwell securely on the coastlands. Then they will know that I am the LORD.
- Isa 19:17 : 17 The land of Judah will terrify Egypt, and everyone in Egypt who hears the mention of it will be gripped with fear because of the plan of the LORD of Hosts, which He is devising against them.
- Isa 47:8 : 8 Now hear this, you pleasure-loving one, sitting securely, who says in her heart, 'I am, and there is no one besides me; I will not sit as a widow, or know the loss of children.'
- Jer 49:21 : 21 At the sound of their downfall, the earth will tremble; their cry will be heard at the Red Sea.
- Jer 49:31 : 31 Rise up, attack a nation at ease, living in security, declares the LORD, a people without gates and bars, who dwell alone.
- Ezek 26:16 : 16 Then all the princes of the sea will step down from their thrones. They will remove their robes and strip off their embroidered garments. Clothed in trembling, they will sit on the ground, shuddering continually, appalled at you.
- Ezek 27:35 : 35 All the inhabitants of the coastlands are appalled at you; their kings shudder with horror, their faces troubled.
- Ezek 30:4-6 : 4 A sword will come against Egypt, and anguish will be in Cush when the slain fall in Egypt. Her wealth will be carried away, and her foundations will be demolished. 5 Cush, Put, Lud, all the mixed peoples, and Kub, along with the people of the covenant land, will fall by the sword. 6 This is what the Lord says: 'Those who support Egypt will fall, and her proud strength will collapse. From Migdol to Aswan, they will fall by the sword within her,' declares the Lord God.
- Isa 20:3 : 3 Then the LORD said, 'Just as my servant Isaiah has walked around naked and barefoot for three years as a sign and a warning against Egypt and Cush,'
- Isa 20:5 : 5 Then they will be dismayed and ashamed because of Cush, their hope, and Egypt, their pride.
- Amos 4:2 : 2 The Lord GOD has sworn by His holiness: 'Indeed, the days are coming upon you when you will be taken away with hooks, and your posterity with fishhooks.'
- Zeph 2:12 : 12 You too, O Cushites, will be slain by My sword.
- Zeph 2:15 : 15 This is the jubilant city that dwelled securely and said in her heart, 'I am, and there is no one besides me.' How she has become a desolation, a resting place for wild animals! Everyone who passes by her hisses and shakes his fist.
- Zech 11:2-3 : 2 Wail, O cypress, for the cedar has fallen, because the majestic trees are destroyed! Wail, oaks of Bashan, for the dense forest has come down! 3 Listen! The wailing of the shepherds, because their glory is ruined. Listen! The roar of the lions, for the pride of the Jordan is devastated.
- 1 Thess 5:2 : 2 For you yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
- Ezek 33:33 : 33 When it happens—and behold, it will happen—they will know that a prophet was among them.
- Isa 32:9-9 : 9 Rise up, you women who are at ease; listen to my voice! You daughters who feel secure, pay attention to what I say! 10 In little more than a year, you who feel secure will tremble, for the grape harvest will fail, and the gathering will not come. 11 Tremble, you who are at ease; shudder, you who feel secure! Strip yourselves bare and put on sackcloth around your waists.
- Judg 18:7 : 7 The five men left and came to Laish. They saw that the people there were living in security, like the Sidonians—peaceful and unsuspecting. No one in the land was oppressing them or causing harm. They lived far from the Sidonians and had no relationship with any other people.