Verse 30
I will increase the fruit of the trees and the crops of the field so that you will no longer endure the reproach of famine among the nations.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg vil øke fruktene på trærne og avlingen på marken, så dere ikke lenger trenger å bære skammens resultat av hungersnød blant nasjonene.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg vil formere frukten på trærne og det som jorden gir, så dere ikke lenger skal bære skammen av hungersnød blant folkeslagene.
Norsk King James
Og jeg vil multiplisere frukten av treet og veksten av marken, så dere ikke lenger skal motta vanære av hungersnød blant hedningene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg vil gjøre frukten på trærne og avlingen på marken rikelig, så dere ikke lenger bærer nasjonenes hån på grunn av hungersnød.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg vil gjøre frukten på trærne og avlingene på markene rikelig, slik at dere ikke lenger må lide av sultens vanære blant nasjonene.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg vil mangfoldiggjøre frukten på trærne og avlingen på marka, så dere ikke mer får vanære ved hungersnød blant folkeslagene.
o3-mini KJV Norsk
«Og jeg vil øke treets frukt og markens avling, så dere ikke lenger skal oppleve skam på grunn av hungersnød blant hedningene.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg vil mangfoldiggjøre frukten på trærne og avlingen på marka, så dere ikke mer får vanære ved hungersnød blant folkeslagene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg skal gjøre trærnes frukt og markens avling rik, slik at dere aldri mer skal lide sultens vanære blant nasjonene.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg vil mangfoldiggjøre frukten på trærne og avlingene på marken, så dere aldri mer skal bære vanæren med hungersnød blant nasjonene.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg vil formere Frugt paa Træerne og Grøde paa Marken, paa det I skulle ikke ydermere tage imod Hungers Forhaanelse iblandt Hedningerne.
King James Version 1769 (Standard Version)
And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye shall receive no more reproach of famine among the heathen.
KJV 1769 norsk
Og jeg vil mangfoldiggjøre frukten av treet og økningen av marken, slik at dere ikke lenger skal bære vanære av hungersnød blant hedningene.
KJV1611 - Moderne engelsk
And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that you shall no longer receive the reproach of famine among the nations.
King James Version 1611 (Original)
And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye shall receive no more reproach of famine among the heathen.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vil mangfoldiggjøre treets frukt og markens avling, så dere ikke lenger skal bære vanære av hunger blant nasjonene.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg vil mangfoldiggjøre frukten på trærne og avlingen på marken, så dere ikke lenger skal bære vanæringen av sult blant folkene.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og jeg vil multiplisere frukten fra treet, og avlingen fra marken, slik at dere ikke lenger skal få folkets vanære ved hungersnød.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg vil gjøre frukten på trærne og markens avling stor, så dere ikke mer skammer dere blant nasjonene på grunn av hungersnød.
Coverdale Bible (1535)
I will multiplie the frutes of the trees and ye increase of the felde for you, so that ye shal beare no more reprofe of honger amoge the Heithe.
Geneva Bible (1560)
For I will multiplie the fruite of the trees, & the increase of the fielde, that ye shal beare no more the reproch of famine among the heathen.
Bishops' Bible (1568)
I wil multiplie the fruites of the trees and the encrease of the fielde: so that ye shal receaue no more reproche of hunger among the heathen.
Authorized King James Version (1611)
And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye shall receive no more reproach of famine among the heathen.
Webster's Bible (1833)
I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that you may receive no more the reproach of famine among the nations.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I have multiplied the fruit of the tree, And the increase of the field, So that ye receive not any more a reproach of famine among nations.
American Standard Version (1901)
And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye may receive no more the reproach of famine among the nations.
Bible in Basic English (1941)
And I will make the tree give more fruit and the field fuller produce, and no longer will you be shamed among the nations for need of food.
World English Bible (2000)
I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that you may receive no more the reproach of famine among the nations.
NET Bible® (New English Translation)
I will multiply the fruit of the trees and the produce of the fields, so that you will never again suffer the disgrace of famine among the nations.
Referenced Verses
- Ezek 34:27 : 27 The trees of the field will yield their fruit, and the land will produce its crops. They will live securely on their land and know that I am the LORD when I break the bars of their yoke and rescue them from the hands of those who enslaved them.
- Joel 2:17 : 17 Let the priests, who minister before the LORD, weep between the portico and the altar. Let them say, 'Spare your people, LORD. Do not make your heritage an object of scorn, a byword among the nations. Why should they say among the peoples, “Where is their God?”'
- Joel 2:26 : 26 You will have plenty to eat, and you will be satisfied. You will praise the name of the LORD your God, who has worked wonders for you, and never again will my people be put to shame.
- Lev 26:4 : 4 then I will provide your rains in their season, and the land will yield its produce, and the trees of the field will bear their fruit.
- Deut 29:23-28 : 23 All the nations will ask, 'Why has the LORD done this to this land? Why this fierce, burning anger?' 24 And they will answer, 'It is because they abandoned the covenant of the LORD, the God of their ancestors, which He made with them when He brought them out of the land of Egypt. 25 They turned to other gods and worshiped and bowed down to them, gods they did not know and gods the LORD had not given to them.' 26 Therefore the LORD’s anger burned against this land, bringing upon it every curse written in this book. 27 In His anger and great wrath, the LORD uprooted them from their land and cast them into another land, as it is today. 28 The secret things belong to the LORD our God, but the things revealed belong to us and to our children forever, that we may follow all the words of this law.