Verse 29
I will save you from all your uncleannesses. I will summon the grain and make it plentiful, and I will not bring famine upon you.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg vil frelse dere fra alle deres urenheter. Jeg vil kalle på kornet og gjøre det rikt, og jeg vil ikke legge hungersnød på dere.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg vil frelse dere fra all deres urenhet; jeg vil kalle på kornet og øke det, og jeg vil ikke gi dere hungersnød.
Norsk King James
Jeg vil også frelse dere fra alt deres urenhet: og jeg vil kalle på kornet, og vil øke det, og ikke legge noen hungersnød på dere.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg vil frelse dere fra all urenhet, jeg vil kalle til kornet og gjøre det rikelig, og ikke bringe hungersnød over dere.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg vil redde dere fra all deres urenhet. Jeg skal kalle på kornet og gjøre det rikelig, og jeg vil ikke la sult komme over dere.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg vil frelse dere fra all deres urenhet. Jeg vil kalle på kornet og øke det, og ikke legge noen hungersnød på dere.
o3-mini KJV Norsk
«Jeg vil også frelse dere fra all deres urenhet; jeg vil få kornet til å spire og øke det, slik at hungersnød ikke lenger skal ramme dere.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg vil frelse dere fra all deres urenhet. Jeg vil kalle på kornet og øke det, og ikke legge noen hungersnød på dere.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og jeg skal frelse dere fra all deres urenhet. Jeg skal kalle til kornet og gjøre det rikelig, og jeg skal ikke la sulten komme over dere mer.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg vil redde dere fra all deres urenhet. Jeg vil kalle på kornet og gjøre det rikt, og jeg vil ikke la hungersnød komme over dere.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg vil frelse eder af alle eders Ureenheder, og jeg vil kalde paa Kornet og formere det, og ikke sende Hunger over eder.
King James Version 1769 (Standard Version)
I will also save you from all your uncleannesses: and I will call for the corn, and will increase it, and lay no famine upon you.
KJV 1769 norsk
Jeg vil også redde dere fra all deres urenhet: og jeg vil kalle på kornet, og øke det, og legge ingen hungersnød på dere.
KJV1611 - Moderne engelsk
I will also save you from all your uncleannesses: and I will call for the grain, and will increase it, and lay no famine upon you.
King James Version 1611 (Original)
I will also save you from all your uncleannesses: and I will call for the corn, and will increase it, and lay no famine upon you.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vil frelse dere fra all deres urenhet: og jeg vil kalle på kornet, og mangfoldiggjøre det, og ikke legge noen hungersnød over dere.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg vil frelse dere fra all deres urenhet. Jeg vil kalle til kornet og mangfoldiggjøre det og ikke la sulten komme over dere.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og jeg vil frelse dere fra all deres urenhet: og jeg vil kalle på kornet og multiplisere det, og ikke legge noen hungersnød over dere.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg vil fri dere fra all urenhet: jeg vil rope kornet frem og gjøre det fruktbart, og jeg vil ikke la dere mangle mat.
Coverdale Bible (1535)
I wil helpe you out of all youre vnclenesse, I wil call for the corne, and wil increase it, and wil let you haue no honger.
Geneva Bible (1560)
I will also deliuer you from all your filthinesse, and I will call for corne, and will increase it, and lay no famine vpon you.
Bishops' Bible (1568)
I wyll deliuer you from all your vncleannes, I wyl call for the corne, and wyll encrease it, and lay no famine vpon you.
Authorized King James Version (1611)
I will also save you from all your uncleannesses: and I will call for the corn, and will increase it, and lay no famine upon you.
Webster's Bible (1833)
I will save you from all your uncleanness: and I will call for the grain, and will multiply it, and lay no famine on you.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I have saved you from all your uncleannesses, And I have called unto the corn, and multiplied it, And I have put no famine upon you.
American Standard Version (1901)
And I will save you from all your uncleannesses: and I will call for the grain, and will multiply it, and lay no famine upon you.
Bible in Basic English (1941)
And I will make you free from all your unclean ways: and at my voice the grain will come up and be increased, and I will not let you be short of food.
World English Bible (2000)
I will save you from all your uncleanness: and I will call for the grain, and will multiply it, and lay no famine on you.
NET Bible® (New English Translation)
I will save you from all your uncleanness. I will call for the grain and multiply it; I will not bring a famine on you.
Referenced Verses
- Hos 2:21-23 : 21 I will betroth you to me forever; I will betroth you in righteousness, justice, lovingkindness, and compassion. 22 I will betroth you to me in faithfulness, and you will know the LORD. 23 On that day, I will answer, declares the LORD. I will answer the heavens, and they will answer the earth.
- Matt 1:21 : 21 'She will give birth to a son, and you are to name him Jesus, because he will save his people from their sins.'
- Matt 6:33 : 33 But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things will be added to you.
- John 1:7-9 : 7 He came as a witness, to testify about the Light, so that through him everyone might believe. 8 He was not the Light, but he came to testify about the Light. 9 The true Light that gives light to everyone was coming into the world.
- Rom 6:14 : 14 For sin will not rule over you, because you are not under the law but under grace.
- Rom 11:26 : 26 And in this way all Israel will be saved, as it is written: "The Deliverer will come from Zion; He will turn godlessness away from Jacob.
- Titus 2:14 : 14 He gave Himself for us to redeem us from all lawlessness and to purify a people for His own possession, who are eager to do good works.
- Hos 14:2 : 2 Return, Israel, to the LORD your God, for you have stumbled because of your sins.
- Hos 14:4 : 4 Assyria cannot save us; we will not ride on horses. We will no longer call what we have made with our hands 'our gods.' In you the orphan finds mercy.
- Hos 14:8 : 8 Those who live in his shade will return; they will flourish like grain, blossom like the vine, and their fame will be like the wine of Lebanon.
- Joel 3:21 : 21 I will avenge their blood, which I have not yet avenged, for the LORD dwells in Zion.
- Mic 7:19 : 19 He will again have compassion on us; He will subdue our iniquities. You will cast all our sins into the depths of the sea.
- Zech 13:1 : 1 On that day, a fountain will be opened for the house of David and the inhabitants of Jerusalem to cleanse them from sin and impurity.
- Ps 105:6 : 6 Descendants of Abraham, His servant, children of Jacob, His chosen ones.
- Jer 33:8 : 8 I will cleanse them from all the iniquity they have committed against me and forgive all their iniquities of sin and rebellion against me.
- Ezek 34:27-29 : 27 The trees of the field will yield their fruit, and the land will produce its crops. They will live securely on their land and know that I am the LORD when I break the bars of their yoke and rescue them from the hands of those who enslaved them. 28 They will no longer be prey for the nations, and the beasts of the earth will not devour them. They will live securely, and no one will make them afraid. 29 I will provide them with a land renowned for its crops, and they will no longer be victims of famine in the land or bear the disgrace of the nations.
- Ezek 36:8-9 : 8 But you, mountains of Israel, will yield your branches and bear your fruit for my people Israel, because they are about to come home. 9 For behold, I am on your side; I will turn toward you, and you will be tilled and sown.
- Ezek 36:25 : 25 I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your impurities and from all your idols.