Verse 12
Because they served them before their idols and caused the house of Israel to stumble into iniquity, therefore I have lifted My hand against them, declares the Lord GOD, and they shall bear their punishment.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Fordi de betjente dem foran deres avguder og ble en snublestein av synd for Israels hus, har jeg hevet min hånd mot dem, sier Herren Gud, og de skal bære sin straff.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Fordi de har tjent dem foran deres avguder, og fått Israels hus til å falle i synd, derfor har jeg løftet min hånd mot dem, sier Herren Gud, og de skal bære sin synd.
Norsk King James
Fordi de tjente dem foran sine avguder og fikk Israels hus til å falle i synd; derfor har jeg løftet min hånd mot dem, sier Herren Gud, og de skal stå til ansvar for sine handlinger.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Fordi de tjente foran avgudene og ble en snare for Israels hus, har jeg løftet min hånd mot dem, sier Herren Gud, og de skal bære sin misgjerning.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Fordi de tjente dem foran deres avguder og ble en snublestein for Israels hus, har jeg løftet min hånd mot dem, sier Herren Gud, og de skal bære sin skyld.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Fordi de tjente dem foran deres avguder, og fikk Israels hus til å falle i synd; derfor har jeg løftet min hånd mot dem, sier Herren Gud, og de skal bære sin synd.
o3-mini KJV Norsk
Fordi de tjenestegjorde for dem foran deres avguder og førte Israels hus inn i synd, har jeg løftet opp min hånd mot dem, sier Herren, Gud, og de skal bære sin skyld.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Fordi de tjente dem foran deres avguder, og fikk Israels hus til å falle i synd; derfor har jeg løftet min hånd mot dem, sier Herren Gud, og de skal bære sin synd.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Fordi de tjente dem foran deres avguder og ble en snublestein for Israels hus, derfor har jeg løftet min hånd mot dem, sier Herren Gud, og de skal bære sin synd.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Fordi de tjente dem foran deres avguder og ble en snublestein til synd for Israels hus, derfor har jeg løftet min hånd mot dem, sier Herren Gud. De skal bære sin straff.
Original Norsk Bibel 1866
Fordi at de tjente det for dets (stygge) Afguders Ansigt og vare Israels Huus til Misgjernings Stød, derfor haver jeg opløftet min Haand over dem, siger den Herre Herre, og de skulle bære deres Misgjerning.
King James Version 1769 (Standard Version)
Because they ministered unto them before their idols, and caused the house of Israel to fall into iniquity; therefore have I lifted up mine hand against them, saith the Lord GOD, and they shall bear their iniquity.
KJV 1769 norsk
Fordi de tjente dem foran deres avguder og fikk Israels hus til å falle i synd; derfor har jeg løftet min hånd mot dem, sier Herren Gud, og de skal bære deres misgjerning.
KJV1611 - Moderne engelsk
Because they ministered to them before their idols, and caused the house of Israel to fall into iniquity; therefore I have lifted up my hand against them, says the Lord GOD, and they shall bear their iniquity.
King James Version 1611 (Original)
Because they ministered unto them before their idols, and caused the house of Israel to fall into iniquity; therefore have I lifted up mine hand against them, saith the Lord GOD, and they shall bear their iniquity.
Norsk oversettelse av Webster
Fordi de tjente dem foran deres avguder og ble en snublestein av misgjerning for Israels hus; derfor har jeg løftet min hånd mot dem, sier Herren Gud, og de skal bære sin misgjerning.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Fordi de har tjent dem foran deres avguder og har blitt en snublestein for Israels hus ved deres synd, derfor har jeg løftet min hånd mot dem, sier Herren Gud, og de skal bære sin skyld.
Norsk oversettelse av ASV1901
Fordi de tjente dem foran deres avguder, og ble en snublestein til misgjerning for Israels hus; derfor har jeg løftet min hånd mot dem, sier Herren Gud, og de skal bære sin misgjerning.
Norsk oversettelse av BBE
Fordi de var en snublestein for Israels barn ved å tjene foran deres avguder, har jeg løftet min hånd mot dem, sier Herren Gud, at de skal bære sin skyld.
Coverdale Bible (1535)
seynge the seruyce that they do them, is before their Idols, and cause the house of Israel to stomble thorow wickednesse? For the which cause I haue pluckte out myne honde ouer them (saieth the LORDE) so that now they must beare their owne iniquyte,
Geneva Bible (1560)
Because they serued before their idoles, & caused the house of Israel to fall into iniquitie, therfore haue I lift vp mine had against the, saith the Lord God, and they shal beare their iniquity,
Bishops' Bible (1568)
Because they serued before their idols, and caused the house of Israel to fall into iniquitie: therefore haue I lift vp my hande against them, saith the Lorde God, and they shal beare their iniquitie.
Authorized King James Version (1611)
Because they ministered unto them before their idols, and caused the house of Israel to fall into iniquity; therefore have I lifted up mine hand against them, saith the Lord GOD, and they shall bear their iniquity.
Webster's Bible (1833)
Because they ministered to them before their idols, and became a stumbling block of iniquity to the house of Israel; therefore have I lifted up my hand against them, says the Lord Yahweh, and they shall bear their iniquity.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Because that they serve them before their idols, and have been to the house of Israel for a stumbling-block of iniquity, therefore I have lifted up my hand against them -- an affirmation of the Lord Jehovah -- and they have borne their iniquity.
American Standard Version (1901)
Because they ministered unto them before their idols, and became a stumblingblock of iniquity unto the house of Israel; therefore have I lifted up my hand against them, saith the Lord Jehovah, and they shall bear their iniquity.
Bible in Basic English (1941)
Because they did this work for them before their images, and became a cause of sin to the children of Israel; for this cause my hand has been lifted up against them, says the Lord, and their punishment will be on them.
World English Bible (2000)
Because they ministered to them before their idols, and became a stumbling block of iniquity to the house of Israel; therefore have I lifted up my hand against them, says the Lord Yahweh, and they shall bear their iniquity.
NET Bible® (New English Translation)
Because they used to minister to them before their idols, and became a sinful obstacle to the house of Israel, consequently I have made a vow concerning them, declares the Sovereign LORD, that they will be responsible for their sin.
Referenced Verses
- 2 Kgs 16:10-16 : 10 King Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-Pileser, king of Assyria. While he was there, he saw an altar and sent a detailed plan and model of the altar to Uriah the priest. 11 Uriah the priest constructed the altar following all the instructions King Ahaz had sent from Damascus. By the time the king returned from Damascus, the altar was ready. 12 When the king returned from Damascus, he saw the altar, approached it, and offered sacrifices on it. 13 He offered his burnt offering and his grain offering, poured out his drink offering, and sprinkled the blood of his peace offerings on the altar. 14 As for the bronze altar that was before the Lord, he brought it from the front of the temple—from between his new altar and the temple of the Lord—and placed it on the north side of his new altar. 15 King Ahaz commanded Uriah the priest, saying, 'On the large altar, offer the morning burnt offering and the evening grain offering, the king’s burnt offering and his grain offering, the burnt offerings of all the people of the land, their grain offerings, and their drink offerings. Then, you shall sprinkle on it all the blood of the burnt offerings and the blood of the sacrifices. But the bronze altar will be for my personal use for inquiry.' 16 Uriah the priest did everything just as King Ahaz had commanded.
- Ps 106:26 : 26 Therefore, He raised His hand against them to make them fall in the wilderness,
- Ezek 14:3-4 : 3 Son of man, these men have set up their idols in their hearts and placed the stumbling block of their iniquity before their faces. Should I really let myself be consulted by them? 4 Therefore, speak to them and say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: Any man from the house of Israel who sets up his idols in his heart and puts the stumbling block of his iniquity before his face and then comes to the prophet—I, the LORD, will answer him myself in keeping with the multitude of his idols.'
- Ezek 20:15 : 15 Also, I swore to them in the wilderness that I would not bring them into the land I had given them—a land flowing with milk and honey, the most beautiful of all lands—
- Ezek 20:23 : 23 I also swore to them in the wilderness that I would scatter them among the nations and disperse them throughout the lands,
- Ezek 44:10 : 10 But the Levites who went far from Me when Israel went astray, who strayed after their idols, shall bear their punishment.
- Ezek 44:13 : 13 They shall not come near Me to serve as priests or to come near any of My holy things or the most holy things; they will bear their shame for the abominations they have committed.
- Hos 4:6 : 6 My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I reject you from being a priest to me. And since you have forgotten the law of your God, I also will forget your children.
- Hos 5:1 : 1 Hear this, O priests; pay attention, O house of Israel; listen, O royal house! For judgment is meant for you, because you have become a snare at Mizpah and a net spread over Tabor.
- Amos 8:7 : 7 The Lord has sworn by the pride of Jacob: 'Surely I will never forget all their deeds.'
- Mal 2:8-9 : 8 But you have turned aside from the way, and by your teaching have caused many to stumble. You have violated the covenant with Levi, says the Lord of Hosts. 9 So I have also made you despised and humiliated before all the people, because you have not kept My ways but have shown partiality in matters of the law.
- Rev 10:5-6 : 5 Then the angel whom I saw standing on the sea and the land raised his hand to heaven. 6 He swore by Him who lives forever and ever, who created heaven and everything in it, the earth and everything in it, and the sea and everything in it, that there would be no more delay.
- Ezek 20:28 : 28 When I brought them into the land that I swore to give them, and they saw every high hill and every leafy tree, they offered their sacrifices there, provoked me with their offerings, placed their pleasing aromas, and poured out their drink offerings there.
- Ezek 20:6 : 6 On that day I swore to them that I would bring them out of the land of Egypt into a land I had searched out for them, a land flowing with milk and honey, the most glorious of all lands.
- Isa 9:16 : 16 Therefore, the Lord will not rejoice over their young men, nor will he have compassion on their orphans and widows, for everyone is ungodly and an evildoer, and every mouth speaks folly. Yet for all this, His anger is not turned away; His hand is still stretched out.
- Deut 32:40-42 : 40 For I lift My hand to the heavens and declare: As surely as I live forever, 41 when I sharpen My flashing sword and My hand takes hold of judgment, I will bring vengeance on My adversaries and repay those who hate Me. 42 I will make My arrows drunk with blood, and My sword will devour flesh, the blood of the slain and the captives, the heads of the enemy leaders.
- 1 Sam 2:29-30 : 29 Why do you scorn My sacrifice and offering that I commanded for My dwelling? Why do you honor your sons more than Me by fattening yourselves on the best of all the offerings of My people Israel? 30 Therefore, the LORD, the God of Israel, declares: I certainly said that your house and your father’s house would walk before Me forever. But now the LORD declares: Far be it from Me! For those who honor Me I will honor, but those who despise Me will be disdained.