Verse 17

When they enter the gates of the inner court, they are to wear linen garments; they must not wear any wool while ministering at the gates of the inner court or inside the temple.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Når de går inn til den indre forgården, skal de ha på seg linklær. De må ikke ha på seg ull når de tjener i portene til den indre forgården og inne i huset.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og når de går inn i portene til den indre forgården, skal de ha lindresskledninger; og ingen ull skal komme på dem mens de tjener i portene i den indre forgården og innenfor.

  • Norsk King James

    Og det skal skje, at når de går inn ved portene til den indre forgården, skal de være kledd i lin; og de skal ikke ha ull mens de tjener ved portene til den indre forgården og innvendig.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Når de går inn i den innerste forgårdens port, skal de kle seg i linnedklær. De skal ikke ha på seg ull når de tjener i den innerste forgårdens port eller innenfor.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Når de kommer inn til den indre forgårdens porter, skal de bære linnklær, og det skal ikke komme ull på dem mens de tjener i den indre forgårdens porter og i huset.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og det skal skje, at når de går inn i portene til den indre forgård, skal de være kledd i linklær; og ingen ull skal komme på dem, mens de tjener i portene til den indre forgård og innenfor.

  • o3-mini KJV Norsk

    Når de entrer portene til den indre gården, skal de iføre seg klær av lin, og de skal ikke ha noe ull på seg mens de tjenestegjør ved portene og inne i gården.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og det skal skje, at når de går inn i portene til den indre forgård, skal de være kledd i linklær; og ingen ull skal komme på dem, mens de tjener i portene til den indre forgård og innenfor.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Når de kommer til portene i den indre forgården, skal de ha på seg lingarn. Det skal ikke komme ull på dem mens de tjener i portene i den indre forgården og i huset.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Når de går inn i den indre forgårdens porter, skal de ha på seg linplagg; ingen ull skal komme på dem mens de tjener i portene til den indre forgården og inne i huset.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og det skal skee, naar de gaae ind ad den inderste Forgaards Port, skulle de iføre sig linnede Klæder, og ingen Uld skal komme paa dem, naar de tjene i den inderste Forgaards Port og indenfor.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And it shall come to pass, that when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, whiles they minister in the gates of the inner court, and within.

  • KJV 1769 norsk

    Og det skal skje, når de går inn ved portene til indre forgården, skal de ha lin klær på; ingen ull skal komme på dem mens de tjener i portene til indre forgården, og inne.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And it shall come to pass, that when they enter the gates of the inner court, they shall wear linen garments; and no wool shall come upon them, while they minister in the gates of the inner court, and within.

  • King James Version 1611 (Original)

    And it shall come to pass, that when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, whiles they minister in the gates of the inner court, and within.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Når de går inn gjennom portene til den indre forgården, skal de ha på seg linklær, og ingen ull skal være på dem mens de tjener i portene til den indre forgården og innenfor.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og når de går inn til portene til den indre forgården, skal de ha på seg linplagg. De skal ikke ha ull på seg når de tjener i portene til den indre forgården og innenfor.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og når de går inn i den indre forgårdens porter, skal de være kledd i linklær; og det skal ikke komme ull på dem mens de tjener i portene til den indre forgården og inne.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og når de går inn gjennom portene til den indre forgård, skal de iføre seg linklær; det skal ikke være ull på dem mens de gjør tjeneste i portene til den indre forgård og inne i huset.

  • Coverdale Bible (1535)

    Now whe they go in at the dores of the ynnermer courte, they shal put on lynnynge clothes, so that no wollyne come vpon them: whyle they do seruyce vnder the dores of ye ynnermer courte, and within.

  • Geneva Bible (1560)

    And whe they shal enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments, & no wool shall come vpon the while they serue in ye gates of the inner court, & within.

  • Bishops' Bible (1568)

    Now when they go in at the gates of the innermer court, they shal put on linnen clothes, so that no woollen come vpon them while they do seruice vnder the gates of the innermer court, and with in.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ And it shall come to pass, [that] when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, whiles they minister in the gates of the inner court, and within.

  • Webster's Bible (1833)

    It shall be that, when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come on them, while they minister in the gates of the inner court, and within.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And it hath come to pass, in their going in unto the gates of the inner court, linen garments they put on; and no wool cometh up on them in their ministering in the gates of the inner court and within.

  • American Standard Version (1901)

    And it shall be that, when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, while they minister in the gates of the inner court, and within.

  • Bible in Basic English (1941)

    And when they come in by the doorways of the inner square, they are to be clothed in linen robes; there is to be no wool on them while they are doing my work in the doorway of the inner square and inside the house.

  • World English Bible (2000)

    It shall be that, when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come on them, while they minister in the gates of the inner court, and within.

  • NET Bible® (New English Translation)

    “‘When they enter the gates of the inner court, they must wear linen garments; they must not have any wool on them when they minister in the inner gates of the court and in the temple.

Referenced Verses

  • Rev 19:8 : 8 It was granted to her to be clothed in fine linen, bright and clean. For the fine linen is the righteous deeds of the saints.
  • Exod 28:43 : 43 Aaron and his sons must wear them whenever they enter the Tent of Meeting or approach the altar to minister in the Holy Place, so that they will not incur guilt and die. This is to be a lasting ordinance for Aaron and his descendants.
  • Exod 39:27-29 : 27 They made the tunics woven from fine linen for Aaron and his sons. 28 They also made the turban of fine linen, the ornamental headpieces of fine linen, and the linen undergarments of finely twisted linen. 29 The sash was made of finely twisted linen, blue, purple, and scarlet yarn, and embroidered by a skilled craftsman, just as the LORD had commanded Moses.
  • Lev 16:4 : 4 He must put on a sacred linen tunic, with linen undergarments next to his body; he is to tie a linen sash around him and put on the linen turban. These are sacred garments; so he must bathe himself with water before he puts them on.
  • Rev 4:4 : 4 Surrounding the throne were twenty-four thrones, and upon these thrones sat twenty-four elders, clothed in white garments and wearing golden crowns on their heads.
  • Exod 28:39-40 : 39 Weave the tunic out of fine linen, make the turban of fine linen, and make the sash, the work of an embroiderer. 40 Also make tunics, sashes, and caps for Aaron's sons, for glory and beauty.