Verse 18
They are to wear linen turbans on their heads and linen undergarments around their waists. They must not clothe themselves with anything that causes sweat.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De skal ha linkapper på hodet og linklær om hoftene, de skal ikke binde opp noe som gjør at de svetter.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De skal ha lue av lin på hodet, og lindrakter skal være på hoftene; de skal ikke binde seg med noe som fremkaller svette.
Norsk King James
De skal ha linluer på hodene, og linbukser om livet; de skal ikke ikle seg noe som gjør at de svetter.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De skal ha linnedhodeplagg på hodet og linned underklær om livet; de skal ikke binde seg med noe som gjør at de svetter.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De skal ha linduer på hodet og linskjorter rundt hoftene. De skal ikke binde noe som gir svette.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De skal ha linkrager på hodene, og linklær omkring hoftene; de skal ikke binde seg med noe som forårsaker svette.
o3-mini KJV Norsk
De skal ha linluer på hodet og linbukser rundt livet; de skal ikke binde seg med noe som frembringer svette.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De skal ha linkrager på hodene, og linklær omkring hoftene; de skal ikke binde seg med noe som forårsaker svette.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De skal ha linneturbans på hodene sine og linnetrousers om hoftene. De skal ikke binde om seg med noe som gir svette.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De skal ha linklær på hodet og linstruser på hoftene. De skal ikke binde seg med noe som gir svette.
Original Norsk Bibel 1866
Der skulle være linnede (deilige) Huer paa deres Hoveder, og linnede Underklæder skulle være paa deres Lænder; de skulle ikke ombinde sig med (det, som foraarsager) Sved.
King James Version 1769 (Standard Version)
They shall have linen bonnets upon their heads, and shall have linen breeches upon their loins; they shall not gird themselves with any thing that causeth sweat.
KJV 1769 norsk
De skal ha linluer på hodet, og linbukser på hoftene; de skal ikke binde seg med noe som gjør at de svetter.
KJV1611 - Moderne engelsk
They shall have linen turbans upon their heads, and shall have linen trousers upon their loins; they shall not gird themselves with anything that causes sweat.
King James Version 1611 (Original)
They shall have linen bonnets upon their heads, and shall have linen breeches upon their loins; they shall not gird themselves with any thing that causeth sweat.
Norsk oversettelse av Webster
De skal ha linkefter på hodet og linklær på hoftene; de skal ikke binde seg med noe som forårsaker svette.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De skal ha linhetter på hodet og linklær på hoftene. De skal ikke svette når de tjener.
Norsk oversettelse av ASV1901
De skal ha linen turbans på hodene sine og linklær på hoftene; de skal ikke binde seg med noe som forårsaker svette.
Norsk oversettelse av BBE
De skal ha linhetter på hodene og linbukser på seg, og de skal ikke binde noe om seg som kan få huden til å svette.
Coverdale Bible (1535)
They shal haue fayre lynnynge bonettes vpon their heades, and lynnynge breches vpon their loynes, which in their laboure they shal not put aboute them:
Geneva Bible (1560)
They shall haue linnen bonets vpon their heades, and shall haue linnen breeches vpon their loynes: they shall not girde them selues in the sweating places.
Bishops' Bible (1568)
They shall haue linnen bonnets vpon their heades, and linnen breeches vpon their loynes: they shal not gird them selues in the sweate.
Authorized King James Version (1611)
They shall have linen bonnets upon their heads, and shall have linen breeches upon their loins; they shall not gird [themselves] with any thing that causeth sweat.
Webster's Bible (1833)
They shall have linen tires on their heads, and shall have linen breeches on their loins; they shall not gird themselves with [anything that causes] sweat.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Linen bonnets are on their head, and linen trousers are on their loins, they are not restrained with sweat.
American Standard Version (1901)
They shall have linen tires upon their heads, and shall have linen breeches upon their loins; they shall not gird themselves with [anything that causeth] sweat.
Bible in Basic English (1941)
They are to have linen head-dresses on their heads and linen trousers on their legs, and they are to have nothing round them to make their skin wet with heat.
World English Bible (2000)
They shall have linen tires on their heads, and shall have linen breeches on their waists; they shall not clothe themselves with [anything that causes] sweat.
NET Bible® (New English Translation)
Linen turbans will be on their heads and linen undergarments will be around their waists; they must not bind themselves with anything that causes sweat.
Referenced Verses
- Exod 28:40-43 : 40 Also make tunics, sashes, and caps for Aaron's sons, for glory and beauty. 41 Clothe your brother Aaron and his sons with these garments. Anoint them, ordain them, and consecrate them, so they may serve me as priests. 42 Make linen undergarments to cover their nakedness; they shall extend from the waist down to the thighs. 43 Aaron and his sons must wear them whenever they enter the Tent of Meeting or approach the altar to minister in the Holy Place, so that they will not incur guilt and die. This is to be a lasting ordinance for Aaron and his descendants.
- Exod 39:28 : 28 They also made the turban of fine linen, the ornamental headpieces of fine linen, and the linen undergarments of finely twisted linen.
- Lev 16:4 : 4 He must put on a sacred linen tunic, with linen undergarments next to his body; he is to tie a linen sash around him and put on the linen turban. These are sacred garments; so he must bathe himself with water before he puts them on.
- Isa 3:20 : 20 the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume boxes, and the amulets,
- 1 Cor 11:4-9 : 4 Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head. 5 But every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head; it is the same as if her head were shaved. 6 For if a woman does not cover her head, she should cut her hair short; but if it is a disgrace for a woman to cut her hair or shave her head, then she should cover her head. 7 A man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but the woman is the glory of man. 8 For man was not made from woman, but woman from man. 9 Neither was man created for woman, but woman for man. 10 For this reason, a woman ought to have a symbol of authority on her head because of the angels.
- 1 Cor 14:40 : 40 But everything should be done in a fitting and orderly way.