Verse 20

He said to me, 'This is the place where the priests shall boil the guilt offering and the sin offering, and where they shall bake the grain offering, so they do not bring them out into the outer courtyard and thus consecrate the people.'

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Han sa til meg: Dette er stedet hvor prestene skal koke skyldofferet og syndofferet, og bake grødeofferet, så de ikke tar det ut i de ytre forgårdene og gjør folket hellige ved berøring.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Han sa til meg: Dette er stedet hvor prestene skal koke skyldofferet og syndofferet, hvor de skal bake grødeofferet, for at de ikke skal bære det ut til den ytre gården og hellige folket.

  • Norsk King James

    Da sa han til meg: Dette er stedet hvor prestene skal koke skyldofferet og syndofferet, og hvor de skal bake grødeofferet, så de ikke bærer dem ut i den ytre forgården for å hellige folket.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Han sa til meg: Dette er stedet hvor prestene skal koke skyldofferet og syndofferet, der hvor de skal bake matofferet, for å unngå å bære det ut i den ytre forgården og dermed gjøre folket hellig.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Han sa til meg: Dette er stedet der prestene skal koke syndofferet og skyldofferet, og bake matofferet, for at de ikke skal bære det ut i ytre forgården og hellige folket.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Så sa han til meg: Dette er stedet hvor prestene skal koke skyldofferet og syndofferet, hvor de skal bake matofferet, slik at de ikke bærer dem ut i den ytre gården for å hellige folket.

  • o3-mini KJV Norsk

    Han sa da til meg: «Dette er stedet der prestene skal koke overtredelsesofre og syndofre, og der de skal steke fetteofferet, så de ikke bærer dem ut i den ytterste forgården for å hellige folket.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Så sa han til meg: Dette er stedet hvor prestene skal koke skyldofferet og syndofferet, hvor de skal bake matofferet, slik at de ikke bærer dem ut i den ytre gården for å hellige folket.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Han sa til meg: Dette er stedet hvor prestene skal koke skyldofferet og syndofferet og bake grødenofferet, så de ikke bringer det ut i den ytre forgården og helliger folket.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Han sa til meg: Dette er stedet hvor prestene skal koke skyldofferet og syndofferet, og hvor de skal bake matofferet, slik at de ikke trenger å bære det ut i den ytre forgården og hellige folket.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og han sagde til mig: Denne er den Plads, hvor Præsterne skulle koge Skyldofferet og Syndofferet, der hvor de skulle bage Madofferet, for ikke at bære det ud til den yderste Forgaard, til at helliggjøre Folket.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Then said he unto me, This is the place where the priests shall boil the trespass offering and the sin offering, where they shall bake the meat offering; that they bear them not out into the utter court, to sanctify the people.

  • KJV 1769 norsk

    Han sa til meg: Dette er stedet hvor prestene skal koke skyldofferet og syndeofferet, hvor de skal bake andelsofferet, så de ikke bærer dem ut til den ytre forgården for å hellige folket.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Then he said unto me, This is the place where the priests shall boil the trespass offering and the sin offering, where they shall bake the grain offering; that they carry them not out into the outer court, to sanctify the people.

  • King James Version 1611 (Original)

    Then said he unto me, This is the place where the priests shall boil the trespass offering and the sin offering, where they shall bake the meat offering; that they bear them not out into the utter court, to sanctify the people.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han sa til meg: Dette er stedet hvor prestene skal koke krenkeofferet og syndofferet, og hvor de skal bake matofferet, slik at de ikke bringer dem ut i den ytre forgården for å hellige folket.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Han sa til meg: Her er stedet hvor prestene koker skyld- og syndofrene, og hvor de baker offergavene, for at de ikke skal bringe det ut i den ytre forgården og hellige folket.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Han sa til meg: Dette er stedet hvor prestene skal koke skyldofferet og syndofferet og hvor de skal bake matofferet, for at de ikke skal bringe dem ut i den ytre forgården for å hellige folket.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Han sa til meg: Dette er stedet der syndofferet og syndofferet skal kokes i vann av prestene, og der matofferet skal kokes i ovnen, slik at de ikke skal tas ut i den ytre gården for å gjøre folket hellig.

  • Coverdale Bible (1535)

    then sayde he vnto me: This is the place, where the prestes shall dight the trespace and synofferynges, & bake ye meatofferynges: that they nede not beare the in to the outwarde courte, and so to vnhalowe the people.

  • Geneva Bible (1560)

    Then saide he vnto me, This is the place where the Priestes shall see the the trespasse offering and the sinne offering, where they shall bake the meat offring, that they should not beare them into the vtter court, to sanctifie ye people.

  • Bishops' Bible (1568)

    Then saide he vnto me: This is the place where the priestes shall seethe the trespasse and sinne offringes, and bake the meate offringes: that they neede not beare them into the outward court, and to sanctifie the people.

  • Authorized King James Version (1611)

    Then said he unto me, This [is] the place where the priests shall boil the trespass offering and the sin offering, where they shall bake the meat offering; that they bear [them] not out into the utter court, to sanctify the people.

  • Webster's Bible (1833)

    He said to me, This is the place where the priests shall boil the trespass-offering and the sin-offering, [and] where they shall bake the meal-offering; that they not bring them forth into the outer court, to sanctify the people.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And he saith unto me, `This `is' the place where the priests do boil the guilt-offering and the sin-offering, where they bake the present, so as not to bring `it' out unto the outer court, to sanctify the people.'

  • American Standard Version (1901)

    And he said unto me, This is the place where the priests shall boil the trespass-offering and the sin-offering, [and] where they shall bake the meal-offering; that they bring them not forth into the outer court, to sanctify the people.

  • Bible in Basic English (1941)

    And he said to me, This is the place where the offering for error and the sin-offering are to be cooked in water by the priests, and where the meal offering is to be cooked in the oven; so that they may not be taken out into the outer square to make the people holy.

  • World English Bible (2000)

    He said to me, This is the place where the priests shall boil the trespass offering and the sin offering, [and] where they shall bake the meal offering; that they not bring them forth into the outer court, to sanctify the people.

  • NET Bible® (New English Translation)

    He said to me,“This is the place where the priests will boil the guilt offering and the sin offering, and where they will bake the grain offering, so that they do not bring them out to the outer court to transmit holiness to the people.”

Referenced Verses

  • 2 Chr 35:13 : 13 They roasted the Passover lambs over the fire according to the ordinance. They boiled the sacred offerings in pots, kettles, and pans, and served them quickly to all the people.
  • Ezek 44:19 : 19 When they go out to the outer court to the people, they must remove the garments they wore while ministering and leave them in the holy chambers. They are to put on other garments so they do not transmit holiness to the people by their clothing.
  • Ezek 44:29 : 29 They are to eat the grain offerings, the sin offerings, and the guilt offerings. Everything in Israel devoted to the LORD will belong to them.
  • Lev 2:4-7 : 4 If you bring a grain offering baked in an oven, it is to consist of fine flour: either loaves made without yeast and mixed with oil or wafers made without yeast and spread with oil. 5 If your grain offering is prepared on a griddle, it is to be made of fine flour mixed with oil and without yeast. 6 Crumble it into pieces and pour oil over it; it is a grain offering. 7 If your grain offering is cooked in a pan, it is to be made of fine flour and oil.
  • Lev 7:1-9 : 1 This is the law of the guilt offering; it is most holy. 2 The guilt offering shall be slaughtered at the place where the burnt offering is slaughtered, and its blood shall be sprinkled around the altar. 3 All its fat shall be offered, including the fat tail and the fat covering the inner parts. 4 Also, the two kidneys, the fat on them near the loins, and the lobe of the liver, which shall be removed with the kidneys. 5 The priest shall burn them on the altar as a food offering to the Lord; it is a guilt offering. 6 Every male among the priests may eat it. It must be eaten in a holy place; it is most holy. 7 The guilt offering is the same as the sin offering; there is one law for both. The priest who makes atonement with it shall have it. 8 The priest who offers a burnt offering for anyone shall have the skin of the burnt offering he has offered. 9 Every grain offering, baked in an oven or prepared in a pan or on a griddle, belongs to the priest who offers it. 10 But every grain offering, whether mixed with oil or dry, belongs equally to all the sons of Aaron. 11 These are the instructions for the peace offerings that are presented to the Lord. 12 If it is offered as an act of thanksgiving, it shall be accompanied by unleavened bread mixed with oil, unleavened wafers spread with oil, and loaves of fine flour well-kneaded and mixed with oil. 13 With the peace offering of thanksgiving, leavened bread shall also be offered. 14 From the offering, one loaf shall be presented as a contribution to the Lord; it shall belong to the priest who sprinkles the blood of the peace offerings. 15 The meat of the peace offering of thanksgiving shall be eaten on the day it is offered; none of it shall be left until morning. 16 But if the sacrifice he offers is a vow or a freewill offering, it shall be eaten on the day he brings the sacrifice. Whatever is left over may be eaten on the next day. 17 But any meat of the sacrifice left over until the third day must be burned in the fire. 18 If any of the meat from the peace offering is eaten on the third day, it will not be accepted; it will not be credited to the one who offered it. The meat will be considered unclean, and anyone who eats it will bear their guilt. 19 Meat that touches anything unclean must not be eaten. It must be burned with fire. Only those who are clean may eat the meat. 20 If anyone who is unclean eats the meat from the peace offering that belongs to the Lord, they must be cut off from their people. 21 If anyone touches something unclean, whether it is human uncleanness, an unclean animal, or any detestable thing, and then eats any of the meat from the peace offering that belongs to the Lord, they must be cut off from their people. 22 Then the Lord spoke to Moses, saying: 23 Speak to the Israelites and say: You must not eat any of the fat of cattle, sheep, or goats. 24 The fat of an animal found dead and the fat of an animal torn by wild beasts may be used for any other purpose but must not be eaten. 25 Anyone who eats the fat of an animal from which a food offering to the Lord is made must be cut off from their people. 26 And wherever you live, you must not eat the blood of any bird or animal. 27 Anyone who eats blood must be cut off from their people. 28 Then the Lord spoke to Moses, saying: 29 Speak to the Israelites and say: Anyone who brings a sacrifice of peace offerings to the Lord must bring part of it as their offering to the Lord. 30 With his own hands he shall bring the offerings made by fire to the Lord. He shall bring the fat together with the breast to be waved as a wave offering before the Lord. 31 The priest shall burn the fat on the altar, but the breast belongs to Aaron and his sons. 32 You are to give the right thigh as a contribution to the priest from your peace offerings. 33 The son of Aaron who offers the blood and the fat of the peace offering shall have the right thigh as his portion. 34 From the Israelites' peace offerings, I have taken the breast that is waved and the thigh that is contributed, and I have given them to Aaron the priest and his sons as a perpetual share from the Israelites. 35 This is the portion of Aaron and his sons from the offerings made by fire to the Lord, on the day they were presented to serve the Lord as priests. 36 On the day they were anointed, the Lord commanded that the Israelites give this to them as their perpetual share for all generations to come. 37 This is the law of the burnt offering, the grain offering, the sin offering, the guilt offering, the ordination offering, and the peace offering, 38 which the Lord commanded Moses on Mount Sinai on the day He commanded the Israelites to present their offerings to the Lord in the wilderness of Sinai.
  • 1 Sam 2:13-15 : 13 'This was the custom of the priests with the people: Whenever someone offered a sacrifice, the priest’s servant came with a three-pronged fork while the meat was boiling.' 14 'He would plunge it into the basin, kettle, cauldron, or pot, and whatever the fork brought up, the priest would take for himself. This is what they did to all the Israelites who came to Shiloh.' 15 But even before the fat was burned, the priest’s servant would come and say to the man offering the sacrifice, ‘Give the priest some meat to roast; he won’t accept boiled meat from you, but only raw.’