Verse 21
I will give it into the hands of foreigners as plunder and to the wicked of the earth as spoil, and they will defile it.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg vil overgi det i hendene på fremmede folk for å bli plyndret, og til de onde på jorden for å bli til bytte, og de vil vanhellige det.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg vil gi det i hendene til fremmede som tyvegods, og til de onde på jorden som bytte, og de skal vanhellige det.
Norsk King James
Og jeg vil gi det i hendene til fremmede som bytte, og til de onde i landet til rov; de skal vanhellige det.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og jeg vil gi det i hendene til fremmedfolk til bytte, og de ugudelige på jorden til rov, og de skal vanhellige det.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg vil gi det i hendene på fremmede som bytte og til jordens onde som plyndring, og de vil vanhellige det.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og jeg vil gi det i hendene på de fremmede som bytte, og til de onde på jorden som et rov; og de skal forurense det.
o3-mini KJV Norsk
Jeg vil overgi den til fremmede som bytte og til de ugudelige på jorden som erobring, og de vil vanhellige den.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og jeg vil gi det i hendene på de fremmede som bytte, og til de onde på jorden som et rov; og de skal forurense det.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg vil gi det i hendene på fremmede som et bytte, og til de onde i landet som et plyndringsgods, og de skal vanhellige det.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg vil gi det i hendene på fremmede til plyndring og til de ugudelige på jorden til bytte, og de skal vanhellige det.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg vil give det i de Fremmedes Haand til Rov, og de Ugudelige paa Jorden til Bytte, og de skulle vanhellige det.
King James Version 1769 (Standard Version)
And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.
KJV 1769 norsk
Og jeg vil gi det i hendene på fremmede som bytte, og til de ugudelige på jorden som rov; og de skal vanhellige det.
KJV1611 - Moderne engelsk
And I will give it into the hands of strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.
King James Version 1611 (Original)
And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vil gi det i hendene på fremmede som bytte, og til jordens ugudelige som plyndring; og de skal vanhellige det.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg har gitt den i hendene på fremmede til rov, og til de ugudelige i landet for en plyndring, og de har vanhelliget den.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og jeg vil gi den i hendene på de fremmede som bytte, og til de ugudelige på jorden som plyndring; og de skal vanhellige det.
Norsk oversettelse av BBE
Og jeg vil gi det i hendene på menn fra fremmede land, som vil ta det med makt, og til jordens onde-handlere til å besitte; og de vil gjøre det urent.
Coverdale Bible (1535)
Morouer, I will geue it in to ye hondes off the straungers to be spoyled: and to ye wicked, for to be robbed, and they shall destroye it.
Geneva Bible (1560)
And I will giue it into the handes of the strangers to be spoyled, and to the wicked of the earth to be robbed, and they shall pollute it.
Bishops' Bible (1568)
Moreouer, I wyll geue it into the handes of straungers to be spoyled, & to the wicked of the earth for to be robbed, and they shall pollute it.
Authorized King James Version (1611)
And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.
Webster's Bible (1833)
I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall profane it.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I have given it into the hand of the strangers for a prey, And to the wicked of the land for a spoil, And they have polluted it.
American Standard Version (1901)
And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall profane it.
Bible in Basic English (1941)
And I will give it into the hands of men from strange lands who will take it by force, and to the evil-doers of the earth to have for themselves; and they will make it unholy.
World English Bible (2000)
I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall profane it.
NET Bible® (New English Translation)
I will give it to foreigners as loot, to the world’s wicked ones as plunder, and they will desecrate it.
Referenced Verses
- 2 Kgs 24:13 : 13 He carried off all the treasures of the house of the LORD and the treasures of the king's house, and he cut into pieces all the gold objects that Solomon, king of Israel, had made for the temple of the LORD, as the LORD had declared.
- Ps 74:2-8 : 2 Remember Your congregation, which You purchased of old, the tribe of Your inheritance, which You redeemed—Mount Zion, where You have dwelled. 3 Lift up Your steps toward the perpetual ruins; the enemy has done all this evil in the sanctuary. 4 Your adversaries have roared in the midst of Your assembly place; they have set up their signs as signs. 5 It appeared like one lifting up axes against a thick forest. 6 Now they smash all its carved work together with hatchets and hammers. 7 They set Your sanctuary on fire; they profaned the dwelling place of Your name, bringing it to the ground. 8 They said in their hearts, 'Let us completely subdue them!' They burned all the meeting places of God in the land.
- Ps 79:1 : 1 A psalm of Asaph. O God, nations have invaded Your inheritance; they have defiled Your holy temple and made Jerusalem a heap of ruins.
- Jer 52:13-23 : 13 He set fire to the house of the LORD, the royal palace, all the houses of Jerusalem, and every significant building in the city. 14 The entire Chaldean army, under the commander of the guard, tore down all the walls surrounding Jerusalem. 15 Nebuzaradan, the captain of the guard, took into exile some of the poorest of the people, the rest of those who remained in the city, the deserters who had defected to the king of Babylon, and the remaining multitude. 16 But Nebuzaradan left behind some of the poorest people of the land to work as vinedressers and farmers. 17 The Chaldeans broke apart the bronze pillars of the house of the LORD, as well as the stands and the bronze sea in the temple, and they carried all the bronze to Babylon. 18 They also took the pots, shovels, snuffers, bowls, dishes, and every bronze article used in the temple service. 19 The captain of the guard took away the basins, firepans, bowls, pots, lampstands, dishes, and drink-offering vessels—everything made of pure gold and pure silver. 20 The weight of the two bronze pillars, the bronze sea, the twelve bronze oxen underneath it, and the stands, which King Solomon had made for the house of the LORD, was beyond calculation. 21 Each pillar was eighteen cubits high. It was hollow, its walls were four fingers thick, and a measuring cord twelve cubits long could encircle it. 22 The bronze capital on each pillar was five cubits high, decorated with a lattice of bronze network and pomegranates all around. Both pillars were the same, including the pomegranates. 23 There were ninety-six pomegranates on the sides, and the total number of pomegranates on the lattice surrounding them was a hundred.
- 2 Kgs 25:9 : 9 He burned down the house of the LORD, the royal palace, and all the houses of Jerusalem. Every large house was burned down.
- 2 Kgs 25:13-16 : 13 The Chaldeans broke apart the bronze pillars of the house of the LORD, the stands, and the bronze sea that were in the house of the LORD, and they carried the bronze to Babylon. 14 They took the pots, the shovels, the wick trimmers, the dishes, and all the bronze utensils used in the temple service. 15 The captain of the guard also took the firepans and the sprinkling bowls—everything that was made of gold and silver. 16 The weight of the two pillars, the bronze sea, and the stands, which Solomon had made for the house of the LORD, could not be weighed because of their immense weight.
- 2 Chr 36:18-19 : 18 He carried away all the articles of the house of God, both large and small, and the treasures of the LORD’s house, as well as the treasures of the king and of his officials. He brought them all to Babylon. 19 They burned the house of God, tore down the wall of Jerusalem, and burned all its palaces with fire, destroying all its valuable articles.