Verse 4
Then the word of the LORD came to him: "This man will not be your heir, but a son coming from your own body will be your heir."
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da kom Herrens ord til ham og sa: "Denne mannen skal ikke være din arving, men en som stammer fra deg skal være din arving."
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og se, Herrens ord kom til ham og sa: Denne skal ikke være din arving; men en som skal komme ut av ditt eget indre skal bli din arving.
Norsk King James
Og se, Herrens ord kom til ham og sa: Denne mannen skal ikke være din arving, men en som skal komme fra ditt eget innabords skal være din arving.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Herrens ord kom til ham og sa: Denne mannen skal ikke arve deg, men en som skal komme fra ditt eget legeme, han skal arve deg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da kom Herrens ord til ham og sa: "Denne mannen skal ikke arve deg, men din egen sønn skal bli din arving."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da kom Herrens ord til ham og sa: Denne skal ikke være din arving, men en som skal utgå fra ditt eget indre, han skal være din arving.
o3-mini KJV Norsk
Og Herrens ord kom til ham og sa: «Denne skal ikke arve deg, men den som kommer ut fra dine egne lemmer, skal være din arving.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da kom Herrens ord til ham og sa: Denne skal ikke være din arving, men en som skal utgå fra ditt eget indre, han skal være din arving.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da kom Herrens ord til ham og sa: Denne skal ikke arve deg, men den som skal komme fra ditt eget indre, han skal arve deg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men se, Herrens ord kom til ham og sa: «Denne mannen skal ikke arve deg, men en som skal komme fra ditt eget liv, han skal arve deg.»
Original Norsk Bibel 1866
Og see, Herrens Ord skede til ham og sagde: Denne, han skal ikke arve dig, men den, som skal udkomme af dit Liv, han, han skal arve dig.
King James Version 1769 (Standard Version)
And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
KJV 1769 norsk
Og se, Herrens ord kom til ham og sa: Denne skal ikke arve deg, men en som kommer fra ditt eget indre skal være din arving.
KJV1611 - Moderne engelsk
And, behold, the word of the LORD came to him, saying, This shall not be your heir; but he that shall come forth out of your own body shall be your heir.
King James Version 1611 (Original)
And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
Norsk oversettelse av Webster
Men se, Herrens ord kom til ham, og sa: "Denne mannen skal ikke være din arving, men en som kommer fra ditt eget legeme skal være din arving."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da kom Herrens ord til ham: 'Han skal ikke arve deg, men en som kommer fra ditt eget indre, han skal arve deg.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Da kom Herrens ord til ham: Han skal ikke være din arving; men den som skal komme fra deg selv, skal være din arving.
Norsk oversettelse av BBE
Da sa Herren: Denne mannen skal ikke bli din arving, men en sønn av ditt eget blod skal arve deg.
Tyndale Bible (1526/1534)
And beholde the worde of the LORde spake vnto Abram sayenge: He shall not be thyne heyre but one that shall come out of thyne awne bodye shalbe thyne heyre.
Coverdale Bible (1535)
And beholde, the worde of the LORDE spake vnto him, and saide: He shal not be thine heyre, but one that shal come out of thine owne body, he shal be thine heyre.
Geneva Bible (1560)
Then beholde, the worde of the Lorde came vnto him, saying, This man shall not be thine heire, but one that shall come out of thine owne bowels, he shalbe thine heire.
Bishops' Bible (1568)
And beholde, the worde of the Lorde came vnto hym, saying, he shall not be thine heire: but one that shall come out of thine own bowels shalbe thine heire.
Authorized King James Version (1611)
And, behold, the word of the LORD [came] unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
Webster's Bible (1833)
Behold, the word of Yahweh came to him, saying, "This man will not be your heir, but he who will come forth out of your own body will be your heir."
Young's Literal Translation (1862/1898)
And lo, the word of Jehovah `is' unto him, saying, `This `one' doth not heir thee; but he who cometh out from thy bowels, he doth heir thee;'
American Standard Version (1901)
And, behold, the word of Jehovah came unto him, saying, This man shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
Bible in Basic English (1941)
Then said the Lord, This man will not get the heritage, but a son of your body will have your property after you.
World English Bible (2000)
Behold, the word of Yahweh came to him, saying, "This man will not be your heir, but he who will come forth out of your own body will be your heir."
NET Bible® (New English Translation)
But look, the LORD’s message came to him:“This man will not be your heir, but instead a son who comes from your own body will be your heir.”
Referenced Verses
- Gen 17:16 : 16 I will bless her and surely give you a son by her. I will bless her so that she will become the mother of nations; kings of peoples will descend from her.
- Gal 4:28 : 28 Now you, brothers, like Isaac, are children of promise.
- Phlm 1:12 : 12 I am sending him back to you—he is my very heart.
- Gen 21:12 : 12 But God said to Abraham, 'Do not be distressed about the boy and your slave woman. Listen to whatever Sarah tells you, because it is through Isaac that your offspring will be reckoned.'
- 2 Sam 7:12 : 12 When your days are fulfilled and you lie down with your fathers, I will raise up your offspring after you, who shall come from your own body, and I will establish his kingdom.
- 2 Sam 16:11 : 11 David then said to Abishai and all his servants, "Look, my own son who came from my own body is trying to take my life. How much more now this Benjamite! Leave him alone; let him curse, for the Lord has told him to.
- 2 Chr 32:21 : 21 And the LORD sent an angel, who annihilated all the fighting men and leaders and officials in the camp of the king of Assyria. So he withdrew in disgrace to his own land. When he went into the temple of his god, some of his own sons killed him there with the sword.