Verse 6
It will also be carried off to Assyria as a tribute for the great king. Ephraim will be disgraced, Israel will be ashamed because of its own counsel.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den vil også bli ført til Assyria som en gave til kongen. Efraim vil oppleve sin skam, og Israel vil lide for sitt frafall fra Gud.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Det skal også sendes til Assyria som gave til kong Jareb. Efraim skal få skam, og Israel skal skamme seg over sin egen plan.
Norsk King James
Det skal også bli ført til Assyria som en gave til kong Jareb: Efraim skal skamme seg, og Israel skal oppleve skam over sine egne valg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Ja, den skal bli ført til Assyria som en gave til kong Jareb! Efraim skal bli dekket av skam, og Israel skal bli ydmyket for sitt råd.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Det skal føres til Assyria som en gave til storkongen. Efra'im skal bli til skamme, og Israel skal skamme seg over sin rådslutning.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Det skal også bli båret til Assyria som en gave til kong Jareb: Efraim skal få skam, og Israel skal skamme seg over sitt eget råd.
o3-mini KJV Norsk
Han skal også føres bort til Assyria som en gave til kong Jareb; Efraim skal få skam, og Israel skal bli flau over sitt eget råd.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Det skal også bli båret til Assyria som en gave til kong Jareb: Efraim skal få skam, og Israel skal skamme seg over sitt eget råd.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Også dette skal bli ført til Assyria som en gave til kong Jareb. Efraim skal bære skam, og Israel skal bli skamfull over sine råd.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Den vil også bli ført til Assyria som en gave til stor-kongen. Efraim vil bli utledd; Israel vil skamme seg over sin egen plan.
Original Norsk Bibel 1866
Ja, den skal selv føres til Assyrien, Kong Jareb til en Skjenk! Skam skal borttage Ephraim, og Israel skal beskjæmmes for sit Raad.
King James Version 1769 (Standard Version)
It shall be also carried unto Assyria for a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel.
KJV 1769 norsk
Det skal også bli ført til Assyria som en gave til kong Jareb; Efraim skal få skam, og Israel skal skamme seg over sitt eget råd.
KJV1611 - Moderne engelsk
It shall also be carried to Assyria as a gift to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel.
King James Version 1611 (Original)
It shall be also carried unto Assyria for a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel.
Norsk oversettelse av Webster
Den vil også bli ført til Assyria som en gave til en stor konge. Efraim vil få skam, og Israel vil skamme seg over sitt eget råd.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Også den skal føres til Assur, som en gave til en krigersk konge. Efraim skal oppleve skam, og Israel skal bli til skamme over sin egen plan.
Norsk oversettelse av ASV1901
Den skal også bli ført til Assyria som en gave til kong Jareb; Efraim skal bli til skam, og Israel skal skamme seg over sitt eget råd.
Norsk oversettelse av BBE
Og de vil ta den til Assyria og gi den til den store kongen; skam vil komme over Efraim, og Israel vil bli gjort til skamme på grunn av sitt bilde.
Coverdale Bible (1535)
It shalbe brought to the Assirian, for a present vnto kinge Iareb. Ephraim shal receaue full punishment: Israel shalbe confounded for his owne ymaginacions,
Geneva Bible (1560)
It shall bee also brought to Asshur, for a present vnto King Iareb: Ephraim shall receiue shame, and Israel shall be ashamed of his owne counsell.
Bishops' Bible (1568)
It shalbe brought to the Assyrian for a present to the king Iareb: Ephraim shall receaue shame, and Israel shalbe confounded for his owne imaginations.
Authorized King James Version (1611)
It shall be also carried unto Assyria [for] a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel.
Webster's Bible (1833)
It also will be carried to Assyria for a present to a great king. Ephraim will receive shame, And Israel will be ashamed of his own counsel.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Also it to Asshur is carried, a present to a warlike king, Shame doth Ephraim receive, And ashamed is Israel of its own counsel.
American Standard Version (1901)
It also shall be carried unto Assyria for a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel.
Bible in Basic English (1941)
And they will take it to Assyria and give it to the great king; shame will come on Ephraim, and Israel will be shamed because of its image.
World English Bible (2000)
It also will be carried to Assyria for a present to a great king. Ephraim will receive shame, and Israel will be ashamed of his own counsel.
NET Bible® (New English Translation)
Even the calf idol will be carried to Assyria, as tribute for the great king. Ephraim will be disgraced; Israel will be put to shame because of its wooden idol.
Referenced Verses
- Hos 5:13 : 13 When Ephraim saw his sickness and Judah his wound, Ephraim went to Assyria and sent to the great king for help. But he cannot heal you or cure your wound.
- Isa 30:3 : 3 But Pharaoh's protection will be your shame, and refuge in the shadow of Egypt will bring humiliation.
- Jer 7:24 : 24 But they did not listen or incline their ear; instead, they walked in their own counsels and in the stubbornness of their evil hearts. They went backward, not forward.
- Dan 11:8 : 8 He will also carry off their gods, their metal images, and their precious articles of silver and gold into Egypt. For some years, he will refrain from attacking the king of the North.
- Hos 4:7 : 7 The more they increased, the more they sinned against me. I will turn their glory into shame.
- Hos 4:19 : 19 The wind has wrapped them in its wings, and they will be ashamed because of their sacrifices.
- 2 Kgs 17:3 : 3 Shalmaneser, king of Assyria, came up against him, and Hoshea became his vassal and paid him tribute.
- Job 18:7 : 7 His vigorous steps will be restricted, and his own counsel will cast him down.
- Isa 1:29 : 29 You will be ashamed because of the terebinths that you desired, and you will blush because of the gardens you have chosen.
- Hos 8:6 : 6 This calf comes from Israel! A craftsman made it; it is not God. It will be shattered into pieces—this calf of Samaria.
- Hos 11:5-6 : 5 They will not return to the land of Egypt, but Assyria will rule over them because they refused to return to Me. 6 A sword will whirl through their cities; it will destroy their gates and consume them because of their plans.
- Mic 6:16 : 16 You have followed the statutes of Omri and all the practices of the house of Ahab; you have walked in their counsels. Therefore, I will make you a desolation, and your inhabitants an object of scorn; you will bear the reproach of My people.
- Jer 43:12-13 : 12 I will set fire to the temples of the gods of Egypt, and he will burn them and take them captive. He will wrap himself in the land of Egypt as a shepherd wraps himself in his garment, and he will depart from there in peace. 13 He will smash the sacred pillars of the temple of the sun in the land of Egypt, and he will burn the temples of the gods of Egypt with fire.
- Jer 48:13 : 13 Then Moab will be ashamed of Chemosh, just as the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence.
- Ezek 36:31 : 31 You will remember your evil ways and your wicked deeds, and you will loathe yourselves for your sins and detestable practices.
- Isa 44:9-9 : 9 All who make idols are nothing, and the things they treasure are worthless. Their witnesses see nothing and know nothing, so they will be put to shame. 10 Who fashions a god or casts an idol that can profit nothing? 11 Behold, all his companions will be put to shame, and the craftsmen are mere men. Let them all assemble and take their stand; they will be terrified and put to shame together.
- Isa 45:16 : 16 They will all be ashamed and humiliated, all of them will walk in disgrace—the makers of idols.
- Isa 46:1-2 : 1 Bel has stooped; Nebo has bowed down. Their idols are placed on animals and livestock. These burdens you carry are heavy, a load for the weary. 2 They collapse and bow down together; they cannot rescue the burden, but they themselves go into captivity.
- Jer 2:26-27 : 26 As a thief is ashamed when caught, so the house of Israel is put to shame—they, their kings, their officials, their priests, and their prophets. 27 They say to a tree, ‘You are my father,’ and to a stone, ‘You gave birth to me.’ They have turned their backs to me and not their faces. Yet in their time of trouble, they will say, ‘Arise and save us!’
- Jer 2:36-37 : 36 Why do you go about changing your direction so much? You will be disappointed by Egypt as you were by Assyria. 37 You will also leave that place with your hands on your head, for the LORD has rejected those you trust; you will not prosper through them.
- Jer 3:24-25 : 24 From our youth, shame has consumed all that our ancestors worked for—their flocks and herds, their sons and daughters. 25 Let us lie down in our shame, and let our disgrace cover us. We have sinned against the LORD our God, both we and our ancestors; from our youth to this day, we have not obeyed the voice of the LORD our God.