Verse 3
Bring counsel and make a decision. Provide shade as if it were night, even at midday. Hide the outcasts; do not reveal the wanderers.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Gi råd, utfør rett; la skyggen din være som natten i dagslys; skjul de fordrivne, ødelegg ikke den som flykter.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Gi råd, utfør rettferdighet; la din skygge være som natten midt på dagen; skjul de forviste, og avslør ikke den som vandrer.
Norsk King James
Gi råd, utfør dom; la skyggen hvile som natten; skjul de utstøtte; svik ikke de som vandrer.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Gi råd, hold dom, gjør din skygge som natten midt på dagen, skjul de fordrevne, forråd ikke den som flykter.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Gi råd, utfør rettferdighet, skjul som natten din skygge midt på dagen. Skjul de fordrevne, røp ikke flyktningene!
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Gi råd, utfør dom; gjør skyggen din som natten midt på dagen; gjem de forviste, avslør ikke den som flakker omkring.
o3-mini KJV Norsk
Rådfør deg, døm med rettferdighet; la din skygge være som natten midt på dagen; gjem de utstøtte; svik ikke den som vandrer.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Gi råd, utfør dom; gjør skyggen din som natten midt på dagen; gjem de forviste, avslør ikke den som flakker omkring.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Gi råd, fattet en avgjørelse, gjør skyggen din lik natten midt på dag, skjul de forjagede, avslør ikke de som streifer.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Gi råd, gjør rettferdige avgjørelser, la din skygge være som natten i høylys dag. Skjul de forfulgte, røp ikke de som flykter.
Original Norsk Bibel 1866
Giv Raad, hold Dom, gjør din Skygge som Natten midt om Middagen, skjul de Fordrevne, forraad ikke den, som flyer.
King James Version 1769 (Standard Version)
Take counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; bewray not him that wandereth.
KJV 1769 norsk
Gi råd, døm rett; gjør din skygge som natten midt på dagen; skjul de forviste; avslør ikke den som vandrer.
KJV1611 - Moderne engelsk
Take counsel, execute judgment; make your shadow like the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; do not betray him who wanders.
King James Version 1611 (Original)
Take counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; bewray not him that wandereth.
Norsk oversettelse av Webster
Gi råd, utfør rettferdighet; la skyggen din være som natten midt på dagen; skjul de forviste; forråd ikke de flyktende.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Gi råd, gjør rettferdighet, Gjør din skygge som natten midt på dagen, Skjul de forfulgte, avslør ikke de som vandrer.
Norsk oversettelse av ASV1901
Gi råd, utfør rettferdighet; gjør din skygge som natten midt på dagen; skjul de landflyktige; svik ikke den flyktende.
Norsk oversettelse av BBE
Gi kloke råd, ta en beslutning; la din skygge være som natten midt på dagen: hold dem som er på flukt trygge; gi ikke opp de vandrende.
Coverdale Bible (1535)
gather youre councel, come together, couer vs with youre shadowe in the myddaye, as the night doth: hyde the chased, & bewraye not the that are fled,
Geneva Bible (1560)
Gather a cousel, execute iudgement: make thy shadowe as the night in the midday: hide them that are chased out: bewray not him that is fled.
Bishops' Bible (1568)
Gather your counsell, come together in iudgement, couer vs with your shadowe in the midday as the nyght doth hyde the chased, and bewray not them that are fled.
Authorized King James Version (1611)
Take counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; bewray not him that wandereth.
Webster's Bible (1833)
Give counsel, execute justice; make your shade as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; don't betray the fugitive.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Bring ye in counsel, do judgment, Make as night thy shadow in the midst of noon, Hide outcasts, the wanderer reveal not.
American Standard Version (1901)
Give counsel, execute justice; make thy shade as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; betray not the fugitive.
Bible in Basic English (1941)
Give wise directions, make a decision; let your shade be as night in full day: keep safe those who are in flight; do not give up the wandering ones.
World English Bible (2000)
Give counsel! Execute justice! Make your shade like the night in the midst of the noonday! Hide the outcasts! Don't betray the fugitive!
NET Bible® (New English Translation)
“Bring a plan, make a decision! Provide some shade in the middle of the day! Hide the fugitives! Do not betray the one who tries to escape!
Referenced Verses
- Isa 25:4 : 4 For you have been a stronghold to the poor, a refuge for the needy in their distress, a shelter from the storm and a shade from the heat – for the breath of the ruthless is like a storm against a wall.
- Isa 32:2 : 2 Each man will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in a dry land, like the shade of a great rock in a weary land.
- 1 Kgs 18:4 : 4 When Jezebel was killing the prophets of the LORD, Obadiah had taken a hundred prophets, hidden them in two caves in groups of fifty, and provided them with bread and water.
- Ps 82:3-4 : 3 Defend the weak and the fatherless; uphold the cause of the poor and the oppressed. 4 Rescue the weak and the needy; deliver them from the hand of the wicked.
- Isa 1:17 : 17 Learn to do what is good; seek justice, correct the oppressor. Defend the cause of the fatherless and plead the case of the widow.
- Isa 9:6 : 6 Of the greatness of his government and peace there will be no end. He will reign on David’s throne and over his kingdom, establishing and upholding it with justice and righteousness from that time on and forever. The zeal of the LORD Almighty will accomplish this.
- Judg 9:15 : 15 The bramble said to the trees, 'If you truly mean to anoint me as king over you, then come and take refuge in my shade. But if not, let fire come out of the bramble and consume the cedars of Lebanon.'
- Isa 56:8 : 8 The Sovereign LORD declares, 'The One who gathers the dispersed of Israel: I will gather others to them besides those already gathered.'
- Jer 21:12 : 12 House of David, this is what the LORD says: Execute justice in the morning and rescue the one who is robbed from the hand of the oppressor, or my wrath will go out like fire and burn with no one to extinguish it, because of the evil of your deeds.
- Jer 22:3 : 3 This is what the LORD says: Practice justice and righteousness. Rescue the one who has been robbed from the hand of the oppressor. Do not mistreat or harm the foreigner, the fatherless, or the widow. Do not shed innocent blood in this place.
- Ezek 45:9-9 : 9 This is what the Lord God says: Enough, princes of Israel! Put away violence and oppression and practice justice and righteousness. Remove your exactions from my people, declares the Lord God. 10 You must have honest scales, an honest ephah, and an honest bath. 11 The measurements for the ephah and the bath shall be the same: both will be one-tenth of a homer. The homer will be the standard measure. 12 The shekel is to consist of twenty gerahs. Twenty shekels, twenty-five shekels, and fifteen shekels will make up a mina.
- Dan 4:27 : 27 the king said, "Is not this the great Babylon which I have built as a royal residence by my mighty power and for the glory of my majesty?"
- Obad 1:12-14 : 12 But do not gloat over your brother on the day of his calamity; do not rejoice over the people of Judah on the day of their destruction; and do not boastfully speak on the day of distress. 13 Do not enter the gate of my people on the day of their disaster; do not gloat over their calamity on the day of their disaster; and do not reach out your hand to their wealth on the day of their disaster. 14 Do not stand at the crossroads to cut off their fugitives, and do not hand over their survivors on the day of distress.
- Jonah 4:5-8 : 5 Jonah then went out of the city and sat east of it. There he made himself a shelter and sat under its shade, waiting to see what would happen to the city. 6 Then the LORD God appointed a plant, and it grew up over Jonah to provide shade for his head to ease his discomfort, and Jonah was very happy about the plant. 7 But at dawn the next day, God appointed a worm, which attacked the plant so that it withered. 8 When the sun rose, God appointed a scorching east wind, and the sun beat down on Jonah’s head so that he grew faint. He wished to die and said, 'It is better for me to die than to live.'
- Zech 7:9 : 9 Thus says the LORD of Hosts: 'Administer true justice. Show kindness and compassion to one another.
- Matt 25:35 : 35 For I was hungry, and you gave me something to eat; I was thirsty, and you gave me something to drink; I was a stranger, and you took me in;
- Heb 13:2 : 2 Do not forget to show hospitality to strangers, for by doing this, some have entertained angels without knowing it.