Verse 5
No longer will a fool be called noble, nor the miser said to be generous.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
En uvettig person skal ikke lenger kalles klok, og en bedrager skal ikke lenger anses som hederlig.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Den skammelige skal ikke lenger kalles edel, og den gjerrige ikke omtales som gavmild.
Norsk King James
Den onde skal ikke lenger kalles god, og den griske skal ikke kalles sjenerøs.
Modernisert Norsk Bibel 1866
En dåre skal ikke lenger kalles edel, og en gjerrig skal ikke kalles rik.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Den dåren skal ikke lenger kalles edel, og den slette skal ikke omtales som oppreist.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den nedrige person skal ikke lenger kalles edel, og den gjerrige skal ikke bli sagt å være gavmild.
o3-mini KJV Norsk
Den skamløse skal ikke lenger kalles raus, og den rustikke skal ikke omtales som gavmild.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den nedrige person skal ikke lenger kalles edel, og den gjerrige skal ikke bli sagt å være gavmild.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
En dåre skal ikke lenger kalles edel, og en knepen person skal ikke omtales som raus.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dårer skal ikke lenger kalles edle, og den falske skal ikke kalles storhjertet.
Original Norsk Bibel 1866
En Daare skal ikke ydermere kaldes rund, og en Karrig ei kaldes rig.
King James Version 1769 (Standard Version)
The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful.
KJV 1769 norsk
Den usle person skal ikke lenger kalles edel, og den gjerrige skal ikke sies å være sjenerøs.
KJV1611 - Moderne engelsk
The vile person shall no longer be called noble, nor the miser said to be generous.
King James Version 1611 (Original)
The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful.
Norsk oversettelse av Webster
Den dumme skal ikke lenger kalles edel, og bedrageren skal ikke bli høyt respektert.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
En dåre blir ikke lenger kalt edel, og en gjerrig kalles ikke rik.
Norsk oversettelse av ASV1901
Dåren skal ikke lenger kalles edel, og den smålige skal ikke sies å være gavmild.
Norsk oversettelse av BBE
Den dårlige mannen skal ikke lenger kalles edel, og om bedrageren vil man ikke si at han er en mann av ære.
Coverdale Bible (1535)
Then shal the nygarde be no more called gentle, ner the churle lyberall.
Geneva Bible (1560)
A nigard shall no more be called liberall, nor the churle riche.
Bishops' Bible (1568)
Then shall the foolishe nigarde be no more called gentle, nor the churle liberall.
Authorized King James Version (1611)
The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said [to be] bountiful.
Webster's Bible (1833)
The fool shall be no more called noble, nor the scoundrel be highly respected.
Young's Literal Translation (1862/1898)
A fool is no more called `noble,' And to a miser it is not said, `rich;'
American Standard Version (1901)
The fool shall be no more called noble, nor the churl said to be bountiful.
Bible in Basic English (1941)
The foolish man will no longer be named noble, and they will not say of the false man that he is a man of honour.
World English Bible (2000)
The fool will no longer be called noble, nor the scoundrel be highly respected.
NET Bible® (New English Translation)
A fool will no longer be called honorable; a deceiver will no longer be called principled.
Referenced Verses
- Isa 5:20 : 20 Woe to those who call evil good and good evil, who turn darkness into light and light into darkness, who make bitter sweet and sweet bitter!
- Mal 3:18 : 18 Then you will again see the difference between the righteous and the wicked, between those who serve God and those who do not.
- 1 Sam 25:3-8 : 3 The man’s name was Nabal, and his wife's name was Abigail. She was intelligent and beautiful, but Nabal, a Calebite, was harsh and evil in his dealings. 4 While in the wilderness, David heard that Nabal was shearing his sheep. 5 David sent ten young men and instructed them, "Go to Carmel, find Nabal, and greet him on my behalf. 6 Say this to him: ‘Peace to you! Peace to your household, and peace to all that you have!’ 7 I have heard that you are shearing your sheep. While your shepherds were with us, we did not harm them, nor was anything of theirs missing during their time in Carmel. 8 Ask your servants, and they will confirm this. Therefore, may my men find favor in your eyes, because we have come on a festive day. Please give whatever you can spare to your servants and to your son, David.’"
- 1 Sam 25:25 : 25 Please, my lord, pay no attention to this worthless man Nabal. He is exactly what his name suggests—his name means ‘fool,’ and folly goes with him. But I, your servant, did not see the men my lord sent.
- Ps 15:4 : 4 Who despises a vile person in his eyes but honors those who fear the LORD; who keeps his word even when it hurts and does not go back on his promise.
- Prov 23:6-8 : 6 Do not eat the bread of a stingy person, nor crave his delicacies. 7 For as he thinks within himself, so is he. He says to you, 'Eat and drink,' but his heart is not with you. 8 You will vomit up the morsel you have eaten and waste your pleasant words.