Verse 3
Those who are left in Zion and remain in Jerusalem will be called holy, all who are recorded among the living in Jerusalem.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den som blir igjen i Sion og den som er tilbake i Jerusalem, skal kalles hellig – alle som er skrevet i livets bok, de utvalgte i Jerusalem.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og det skal skje at de som er igjen i Sion og de som blir tilbake i Jerusalem, skal kalles hellige, alle som er skrevet opp blant de levende i Jerusalem.
Norsk King James
Og det skal skje at den som er igjen i Sion, og han som er tilbake i Jerusalem, skal kalles hellig, hver den som er skrevet blant de levende i Jerusalem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De som er igjen i Sion, og de som blir tilbake i Jerusalem, skal kalles hellige, alle som er innskrevet til livet i Jerusalem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Den som blir igjen i Sion og den som er tilbake i Jerusalem, skal kalles hellig. Alle som er innskrevet blant de levende i Jerusalem,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Det skal skje at den som er igjen i Sion, og den som fortsatt er i Jerusalem, skal kalles hellig, hver og en som er skreven blant de levende i Jerusalem.
o3-mini KJV Norsk
Og det skal skje at den som blir værende i Sion og den som forblir i Jerusalem, skal kalles hellige, hver eneste en som er nedtegnet blant de levende i Jerusalem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Det skal skje at den som er igjen i Sion, og den som fortsatt er i Jerusalem, skal kalles hellig, hver og en som er skreven blant de levende i Jerusalem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og den som blir igjen i Sion og den som blir tilbake i Jerusalem, skal kalles hellig. Alle som er skrevet opp blant de levende i Jerusalem.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Og det skal skje at den som er igjen på Sion, og den som er blitt tilbake i Jerusalem, skal bli kalt hellig, de som er skrevet opp til livet i Jerusalem.
Original Norsk Bibel 1866
Og det skal skee, at den Overblevne i Zion og den, som er tilovers i Jerusalem, skal kaldes hellig, hver den, som er skreven til Livet i Jerusalem,
King James Version 1769 (Standard Version)
And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem:
KJV 1769 norsk
Den som blir igjen i Sion, og den som forblir i Jerusalem, skal kalles hellig, hver enkelt som er skrevet blant de levende i Jerusalem.
KJV1611 - Moderne engelsk
And it shall come to pass, that he who is left in Zion, and he who remains in Jerusalem, shall be called holy, everyone who is recorded among the living in Jerusalem.
King James Version 1611 (Original)
And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem:
Norsk oversettelse av Webster
Den som er igjen på Sion, og den som blir igjen i Jerusalem, skal kalles hellig, alle som er skrevet opp blant de levende i Jerusalem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og den som er igjen i Sion, og den som fortsatt er i Jerusalem, om ham skal det sies 'Hellig', alle som er skrevet opp til liv i Jerusalem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og det skal skje at de som er igjen i Sion, og de som blir igjen i Jerusalem, skal kalles hellige, hver eneste en som er skrevet blant de levende i Jerusalem.
Norsk oversettelse av BBE
Og det skal skje at de som er igjen i Sion, og de som har blitt spart fra ødeleggelse i Jerusalem, skal kalles hellige, alle som er skrevet opp for livet i Jerusalem.
Coverdale Bible (1535)
Then shall the remnaunt in Sion and the remnaunt at Ierusalem be called holy: namely all soch as are written amonge the lyuynge at Ierusalem:
Geneva Bible (1560)
Then hee that shalbe left in Zion, and hee that shall remaine in Ierusalem, shalbe called holy, and euery one shalbe written among the liuing in Ierusalem,
Bishops' Bible (1568)
Then shall the remnaunt in Sion and the remnaunt at Hierusalem be called holy: namely all such as are written among the lyuyng in Hierusalem,
Authorized King James Version (1611)
And it shall come to pass, [that he that is] left in Zion, and [he that] remaineth in Jerusalem, shall be called holy, [even] every one that is written among the living in Jerusalem:
Webster's Bible (1833)
It will happen, that he who is left in Zion, and he who remains in Jerusalem, shall be called holy, even everyone who is written among the living in Jerusalem;
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it hath been, he who is left in Zion, And he who is remaining in Jerusalem, `Holy' is said of him, Of every one who is written for life in Jerusalem.
American Standard Version (1901)
And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem;
Bible in Basic English (1941)
And it will come about that the rest of the living in Zion, and of those who have been kept from destruction in Jerusalem, will be named holy, even everyone who has been recorded for life in Jerusalem:
World English Bible (2000)
It will happen, that he who is left in Zion, and he who remains in Jerusalem, shall be called holy, even everyone who is written among the living in Jerusalem;
NET Bible® (New English Translation)
Those remaining in Zion, those left in Jerusalem, will be called“holy,” all in Jerusalem who are destined to live.
Referenced Verses
- Luke 10:20 : 20 Nevertheless, do not rejoice that the spirits submit to you, but rejoice that your names are written in heaven.
- Isa 52:1 : 1 Awake, awake, put on your strength, Zion! Put on your beautiful garments, Jerusalem, the holy city, for the uncircumcised and the unclean will never enter you again.
- Isa 60:21 : 21 Your people will all be righteous; they will inherit the land forever— the branch of my planting, the work of my hands, for my glory.
- Ezek 13:9 : 9 My hand will be against the prophets who see false visions and utter lying divinations. They will not belong to the council of my people, nor be recorded in the register of the house of Israel, nor enter the land of Israel. Then you will know that I am the Lord GOD.
- Ezek 36:24-28 : 24 I will take you from the nations and gather you from all the lands, and I will bring you back into your own land. 25 I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your impurities and from all your idols. 26 I will give you a new heart and put a new spirit within you. I will remove your heart of stone and give you a heart of flesh. 27 I will put my Spirit within you and cause you to follow my statutes and carefully observe my ordinances. 28 You will dwell in the land I gave to your ancestors; you will be my people, and I will be your God.
- Ezek 43:12 : 12 This is the law of the temple: All its surrounding territory on top of the mountain shall be most holy. Behold, this is the law of the temple.
- Zech 14:20-21 : 20 On that day, the bells of the horses will be inscribed with 'Holy to the Lord,' and the pots in the house of the Lord will be like the sacred bowls in front of the altar. 21 On that day, every pot in Jerusalem and Judah will be holy to the Lord of Hosts. All who come to sacrifice will take some of the pots and cook in them. And there will no longer be any Canaanite in the house of the Lord of Hosts on that day.
- Exod 32:32-33 : 32 But now, if You will forgive their sin, please do so. But if not, then blot me out of the book You have written." 33 The LORD replied to Moses, "Whoever has sinned against Me, I will blot out of My book.
- Ps 69:28 : 28 Add guilt to their guilt, and let them not enter into your righteousness.
- Isa 1:27 : 27 Zion will be redeemed through justice, and her repentant ones through righteousness.
- Acts 13:48 : 48 When the Gentiles heard this, they rejoiced and glorified the word of the Lord, and all who were appointed for eternal life believed.
- Rom 11:5 : 5 So too, at the present time there is a remnant chosen by grace.
- Eph 1:4 : 4 just as He chose us in Him before the foundation of the world to be holy and blameless in His presence in love.
- Phil 4:3 : 3 Yes, and I ask you, true companion, to help these women who have contended at my side in the cause of the gospel, along with Clement and the rest of my co-workers, whose names are in the book of life.
- Col 3:12 : 12 Therefore, as God’s chosen ones, holy and beloved, clothe yourselves with compassion, kindness, humility, gentleness, and patience.
- Heb 12:14 : 14 Pursue peace with everyone, and holiness, without which no one will see the Lord.
- 1 Pet 2:9 : 9 But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, God's own possession, so that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light.
- Rev 3:5 : 5 The one who conquers will be clothed in white garments, and I will never blot out their name from the book of life. I will confess their name before my Father and before His angels.
- Rev 13:8 : 8 All those who live on the earth will worship it, everyone whose names have not been written in the Lamb's book of life, the Lamb who was slain from the foundation of the world.
- Rev 17:8 : 8 The beast you saw was, and is not, and is about to ascend from the abyss and go to destruction. Those who dwell on the earth, whose names have not been written in the book of life from the foundation of the world, will marvel when they see the beast, because it was, is not, and yet is.
- Rev 20:15 : 15 Anyone whose name was not found written in the book of life was thrown into the lake of fire.
- Rev 21:27 : 27 Nothing unclean will ever enter it, nor anyone who does what is detestable or false, but only those whose names are written in the Lamb's book of life.