Verse 23

Sing for joy, O heavens, for the LORD has done it! Shout, O depths of the earth! Burst into song, O mountains, O forest, and every tree in it! For the LORD has redeemed Jacob and displays his glory in Israel.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Juble, dere himler, for Herren har gjort det. Rop av fryd, dypene på jorden, bryt ut i jubel, dere fjell, skoger og hvert tre! For Herren har forløst Jakob, og i Israel viser han sin herlighet.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Rop, dere himler, for Herren har gjort det; juble, jordens dypeste, bryt ut i sang, dere fjell, skog og hvert tre i den, for Herren har forløst Jakob, og han har vist sin herlighet i Israel.

  • Norsk King James

    Syng, O dere himler; for Herren har gjort det: rop, dere lavere deler av jorden: bryt ut i sang, O fjell, og hele skogen, og hvert tre der: for Herren har gjenløst Jakob, og gjort seg ære i Israel.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Syng med glede, dere himler! For Herren har gjort det, rop av fryd, dere jordens dyp! Dere fjell, rop av glede, skog og hvert tre der­inne; for Herren har gjenløst Jakob og viser seg herlig i Israel.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Juble, dere himler, for Herren har gjort det! Rop av glede, dere jordens dyp! Bryt ut i jubel, dere fjell, skog og hvert tre i den! For Herren har gjenløst Jakob og viser sin herlighet i Israel.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Syng, dere himler, for Herren har gjort det. Rop av glede, dere jordens dybder. Bryt ut i sang, dere fjell, skoger og alle trærne i dem. For Herren har forløst Jakob og har herliggjort seg i Israel.

  • o3-mini KJV Norsk

    Syng, himmelen, for HERREN har handlet; rop, jordens dyp! La fjellene bryte ut i sang, la skogene og alle trærne synge, for HERREN har forløsset Jakob og æret seg selv i Israel.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Syng, dere himler, for Herren har gjort det. Rop av glede, dere jordens dybder. Bryt ut i sang, dere fjell, skoger og alle trærne i dem. For Herren har forløst Jakob og har herliggjort seg i Israel.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Juble, dere himler, for Herren har gjort det. Rop av jubel, dere jordens dyp, bryt ut i sang, dere fjell, du skog, og hvert tre i den! For Herren har gjenløst Jakob, og i Israel viser han sin herlighet.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Juble, dere himler, for Herren har gjort det. Rop i fryd, dere jordens dyp. Bryt ut i jubel, dere fjell, skogen og alle trær i den. For Herren har forløst Jakob og skal vise sin herlighet i Israel.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Synger (med Fryd), I Himle! thi Herren haver gjort det, raaber (med Glæde), I nederste (Stæder) i Jorden! I Bjerge, raaber med Fryd, Skov og hvert Træ derudi; thi Herren haver gjenløst Jakob og beviist sig herlig i Israel.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Sing, O ye heavens; for the LORD hath done it: shout, ye lower parts of the earth: break forth into singing, ye mountains, O forest, and every tree therein: for the LORD hath redeemed Jacob, and glorified himself in Israel.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Sing, O heavens; for the LORD has done it: shout, you lower parts of the earth: break forth into singing, you mountains, O forest, and every tree in it: for the LORD has redeemed Jacob, and glorified himself in Israel.

  • King James Version 1611 (Original)

    Sing, O ye heavens; for the LORD hath done it: shout, ye lower parts of the earth: break forth into singing, ye mountains, O forest, and every tree therein: for the LORD hath redeemed Jacob, and glorified himself in Israel.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Syng, du himmel, for Herren har gjort det; rop av fryd, dere jordens dyp; bryt ut i sang, dere fjell, du skog og hvert tre der; for Herren har gjenløst Jakob, og vil herliggjøre seg i Israel.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Syng, himmel, for Herren har gjort det, rop, jordens dyp, bryt ut, fjell, i sang, skog og hvert tre i den! For Herren har gjenløst Jakob, og i Israel viser han sin herlighet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Syng, dere himler, for Herren har gjort det; juble, jordens dybder; bryt ut i sang, dere fjell, du skog, og hvert tre i den; for Herren har gjenløst Jakob og vil forherlige seg selv i Israel.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Syng, o himler, for Herren har utført det: gi et høyt rop, dere dype deler av jorden: la deres stemmer være høye i sang, dere fjell, og dere skoger med alle deres trær: for Herren har tatt opp Jakobs sak, og vil la sin herlighet bli sett i Israel.

  • Coverdale Bible (1535)

    Be glad ye heauens, whom the LORDE hath made, let all yt is here beneth vpon the earth, be ioyfull. Reioyse ye mountaynes & woddes, with all the trees that are in you: for ye LORDE shal redeme Iacob, & shewe his glory vpon Israel.

  • Geneva Bible (1560)

    Reioyce, ye heauens: for the Lorde hath done it: shoute, ye lower partes of the earth: brast foorth into prayses, ye mountaines, O forest and euery tree therein: for the Lorde hath redeemed Iaakob and will be glorified in Israel.

  • Bishops' Bible (1568)

    Be glad ye heauens, for the Lorde hath dealt graciously with his people, let all that is here beneath vpon the earth be ioyfull: reioyce ye mountaines and woods, with all the trees thereof, for the Lorde hath redeemed Iacob, and wyll shewe his glory vpon Israel.

  • Authorized King James Version (1611)

    Sing, O ye heavens; for the LORD hath done [it]: shout, ye lower parts of the earth: break forth into singing, ye mountains, O forest, and every tree therein: for the LORD hath redeemed Jacob, and glorified himself in Israel.

  • Webster's Bible (1833)

    Sing, you heavens, for Yahweh has done it; shout, you lower parts of the earth; break forth into singing, you mountains, O forest, and every tree therein: for Yahweh has redeemed Jacob, and will glorify himself in Israel.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Sing, O heavens, for Jehovah hath wrought, Shout, O lower parts of earth, Break forth, O mountains, with singing, Forest, and every tree in it, For Jehovah hath redeemed Jacob, And in Israel He doth beautify Himself.

  • American Standard Version (1901)

    Sing, O ye heavens, for Jehovah hath done it; shout, ye lower parts of the earth; break forth into singing, ye mountains, O forest, and every tree therein: for Jehovah hath redeemed Jacob, and will glorify himself in Israel.

  • Bible in Basic English (1941)

    Make a song, O heavens, for the Lord has done it: give a loud cry, you deep parts of the earth: let your voices be loud in song, you mountains, and you woods with all your trees: for the Lord has taken up the cause of Jacob, and will let his glory be seen in Israel.

  • World English Bible (2000)

    Sing, you heavens, for Yahweh has done it! Shout, you lower parts of the earth! Break out into singing, you mountains, O forest, all of your trees, for Yahweh has redeemed Jacob, and will glorify himself in Israel.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Shout for joy, O sky, for the LORD intervenes; shout out, you subterranean regions of the earth. O mountains, give a joyful shout; you too, O forest and all your trees! For the LORD protects Jacob; he reveals his splendor through Israel.

Referenced Verses

  • Ps 69:34 : 34 For the LORD hears the needy and does not despise his prisoners.
  • Isa 49:13 : 13 Sing, O heavens, rejoice, O earth, and break out into singing, O mountains! For the Lord has comforted His people and will have compassion on His afflicted ones.
  • Ps 96:11-12 : 11 Let the heavens rejoice and the earth be glad; let the sea roar and all that is in it. 12 Let the fields be jubilant, and everything in them; let all the trees of the forest sing for joy.
  • Ps 98:7-8 : 7 Let the sea and everything in it roar, the world and all who dwell in it. 8 Let the rivers clap their hands, let the mountains sing together with joy.
  • Jer 51:48 : 48 Then the heavens and the earth and all that is in them will shout for joy over Babylon, because out of the north destroyers will come against her, declares the Lord.
  • Isa 49:3 : 3 He said to me, 'You are my servant, Israel, in whom I will display my glory.'
  • Ezek 36:1 : 1 And you, son of man, prophesy to the mountains of Israel and say, 'Mountains of Israel, hear the word of the LORD.'
  • Ezek 36:8 : 8 But you, mountains of Israel, will yield your branches and bear your fruit for my people Israel, because they are about to come home.
  • Ezek 39:13 : 13 All the people of the land will bury them, and the day I am glorified will become renowned for them, declares the Lord GOD.
  • Luke 2:10-14 : 10 But the angel said to them, "Do not be afraid. I bring you good news of great joy that is for all the people. 11 Today, in the city of David, a Savior has been born to you; he is Christ the Lord. 12 This will be a sign for you: You will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger." 13 Suddenly, there was with the angel a great multitude of the heavenly host praising God and saying: 14 "Glory to God in the highest heaven, and peace on earth to those on whom his favor rests."
  • Eph 1:6-7 : 6 to the praise of His glorious grace, which He has freely given us in the Beloved. 7 In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of His grace,
  • Eph 3:21 : 21 to Him be the glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, forever and ever. Amen.
  • 2 Thess 1:10-12 : 10 On that day, when He comes to be glorified among His saints and marveled at by all who have believed—because our testimony to you was believed. 11 With this in mind, we constantly pray for you, that our God may make you worthy of His calling and by His power fulfill every desire for goodness and every work of faith. 12 So that the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and you in Him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
  • 1 Pet 4:11 : 11 If anyone speaks, they should do so as one who speaks the very words of God. If anyone serves, they should do so with the strength God provides, so that in all things God may be glorified through Jesus Christ. To him belong the glory and power forever and ever. Amen.
  • Rev 5:8-9 : 8 When he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb. Each of them was holding a harp and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints. 9 And they sang a new song, saying: "You are worthy to take the scroll and to open its seals because you were slain, and with your blood, you purchased for God people from every tribe, language, people, and nation." 10 You have made them to be a kingdom and priests to serve our God, and they will reign on the earth. 11 Then I looked and heard the voice of many angels surrounding the throne, the living creatures, and the elders. Their number was myriads of myriads and thousands of thousands. 12 In a loud voice they said: "Worthy is the Lamb who was slain to receive power, and wealth, and wisdom, and strength, and honor, and glory, and blessing!" 13 Then I heard every creature in heaven, on earth, under the earth, and on the sea, and everything in them, saying, "To the one seated on the throne and to the Lamb be blessing, honor, glory, and power forever and ever!" 14 The four living creatures said, "Amen," and the twenty-four elders fell down and worshiped the one who lives forever and ever.
  • Rev 12:12 : 12 Therefore rejoice, you heavens and you who dwell in them! But woe to the earth and the sea, because the devil has come down to you! He is filled with fury, because he knows that his time is short.
  • Rev 18:20 : 20 Rejoice over her, O heaven, and you saints, apostles, and prophets, because God has pronounced your judgment against her!
  • Rev 19:1-6 : 1 After these things, I heard a loud voice of a great multitude in heaven, saying, 'Hallelujah! Salvation, glory, honor, and power belong to our Lord God.' 2 For His judgments are true and just; He has judged the great prostitute who corrupted the earth with her immorality, and He has avenged the blood of His servants on her. 3 And again they said, 'Hallelujah! The smoke from her rises forever and ever.' 4 The twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God who sits on the throne, saying, 'Amen. Hallelujah!' 5 Then a voice came from the throne, saying, 'Praise our God, all His servants and those who fear Him, both the small and the great.' 6 Then I heard what sounded like the voice of a great multitude, like the sound of many waters and like the sound of mighty thunder, saying, 'Hallelujah! For the Lord God Almighty reigns.'
  • Ps 148:7 : 7 Praise the LORD from the earth, you great sea creatures and all the depths of the ocean,
  • Isa 26:15 : 15 You have increased the nation, LORD; You have increased the nation. You are glorified; You have extended all the borders of the land.
  • Isa 42:10-12 : 10 Sing to the LORD a new song, his praise from the ends of the earth— you who go down to the sea, and all that is in it, you coastlands, and their inhabitants. 11 Let the wilderness and its cities lift up their voices, along with the villages where Kedar lives. Let the inhabitants of the rock sing for joy; let them shout from the top of the mountains. 12 Let them give glory to the LORD and declare His praise in the islands.
  • Isa 55:12-13 : 12 For you will go out in joy and be led forth in peace; the mountains and hills will burst into song before you, and all the trees of the field will clap their hands. 13 In place of the thornbush, the cypress will grow; and instead of the nettle, the myrtle will rise. This will be for the LORD's renown, an everlasting sign that will not be destroyed.
  • Isa 60:21 : 21 Your people will all be righteous; they will inherit the land forever— the branch of my planting, the work of my hands, for my glory.
  • Isa 61:3 : 3 To provide for those who mourn in Zion—giving them a crown of beauty instead of ashes, the oil of gladness instead of mourning, a garment of praise instead of a spirit of faintness. They will be called oaks of righteousness, a planting of the Lord to display His splendor.