Verse 1
Sing, O barren woman who has not given birth! Break forth into song and shout with joy, you who have not been in labor! For the children of the desolate woman are more than the children of the married woman, says the Lord.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Gled deg, du ufruktbare kvinne som ikke har født barn! Bryt ut i jubel og rop, du som ikke har kjent fødselssmerter! For den forsømte kvinnen har flere barn enn den som er gift, sier Herren.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Syng, du ufruktbare, du som ikke fødte; bryt ut i sang og rop høyt, du som ikke hadde fødselsveer: for flere er den ensliges barn enn den gifte kvinnens barn, sier HERREN.
Norsk King James
Syng, du som er barnløs, du som ikke har født; bryt ut i sang, og rop høyt, du som ikke har hatt svangerskap; for flere er barna til den barnløse enn barna til den gifte kvinnen, sier Herren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Syng av glede, du som er barnløs og ikke har født! Rop av fryd, du som ikke har hatt fødselsveer! For den som var forlatt, har flere barn enn hun som har mann, sier Herren.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Juble, du ufruktbare som ikke har født; bryt ut i jubel og rop av glede, du som ikke har vært i fødselsveer! For de ensommes barn er flere enn de som har mann, sier Herren.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Syng, du ufruktbare, du som ikke fødte barn; bryt ut i sang og rop høyt, du som ikke hadde fødselsveer: for de barnløse har flere barn enn hun som har mann, sier Herren.
o3-mini KJV Norsk
Syng, du ufruktbare, du som ikke har født; la din sang bryte ut og rop med full røst, du som ikke har opplevd fødestrevelser, for flere er barna til den ensomme enn barna til den gifte, sier Herren.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Syng, du ufruktbare, du som ikke fødte barn; bryt ut i sang og rop høyt, du som ikke hadde fødselsveer: for de barnløse har flere barn enn hun som har mann, sier Herren.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Rop av glede, du som er barnløs og ikke har født! Bryt ut i jubel og gled deg, du som ikke har født i smerte! For den ensomme kvinnen har flere barn enn den som har en ektefelle, sier Herren.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Rop av glede, du ufruktbare som ikke har født barn, bryt ut i jubel og rop høyt, du som ikke har vært i fødselssmerter. For den enslige kvinnen har flere barn enn den som har mann, sier Herren.
Original Norsk Bibel 1866
Syng (med Fryd), du Ufrugtsommelige, som ikke fødte! raab med Frydesang, ja, raab høit, du som ikke var i Fødselsnød! thi den (som var) øde, (hendes) Børn ere flere end hendes Børn, som haver Manden, sagde Herren.
King James Version 1769 (Standard Version)
Sing, O barren, thou that didst not bear; break forth into singing, and cry aloud, thou that didst not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, saith the LORD.
KJV 1769 norsk
Syng, du ufruktbare, du som ikke fødte barn; bryt ut i jubelsang og rop høyt, du som ikke bar fram et barn. For flere er de ensliges barn enn de som tilhører den gifte kvinnen, sier Herren.
KJV1611 - Moderne engelsk
Sing, O barren, you who did not bear; break forth into singing, and cry aloud, you who did not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, says the LORD.
King James Version 1611 (Original)
Sing, O barren, thou that didst not bear; break forth into singing, and cry aloud, thou that didst not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, saith the LORD.
Norsk oversettelse av Webster
Syng, barnløse, du som ikke fødte; bryt ut i sang og rop høyt, du som ikke fødte barn: for flere er barnene til den ensomme enn til den gifte kvinnen, sier Herren.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Syng, du ufruktbare, som ikke har født! Bryt ut i sang og rop høyt, du som ikke har født! For flere er de ensommes barn enn den gifte kvinnens, sier Herren.
Norsk oversettelse av ASV1901
Syng, du ufruktbare, du som ikke fødte; bryt ut i lovsang og rop høyt, du som ikke hadde fødselsveer. For flere er de forlattes barn enn de som har en ektemanns barn, sier Herren.
Norsk oversettelse av BBE
Rop høyt i sang, du kvinne uten barn; syng med glede, du som ikke fødte barn: for barna til henne som ikke hadde noen mann, er flere enn de til den gifte kvinnen, sier Herren.
Coverdale Bible (1535)
Therfore be glad now, thou bare that bearest not. Reioyce, synge & be mery, thou yt art not with childe: For the desolate hath moo children, then the maried wife, saieth the LORDE.
Geneva Bible (1560)
Reioyce, O barren that diddest not beare: breake forth into ioy and reioyce, thou that diddest not trauaile with childe: for the desolate hath moe children then the married wife, sayeth the Lorde.
Bishops' Bible (1568)
Be glad nowe thou baren that bearest not, reioyce, syng, and be mery thou that art not with childe: for the desolate hath mo childre then the maryed wyfe saith the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
¶ Sing, O barren, thou [that] didst not bear; break forth into singing, and cry aloud, thou [that] didst not travail with child: for more [are] the children of the desolate than the children of the married wife, saith the LORD.
Webster's Bible (1833)
Sing, barren, you who didn't bear; break forth into singing, and cry aloud, you who did not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, says Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Sing, O barren, she hath not borne! Break forth with singing, and cry aloud, She hath not brought forth! For more `are' the sons of the desolate, Than the sons of the married one, said Jehovah.
American Standard Version (1901)
Sing, O barren, thou that didst not bear; break forth into singing, and cry aloud, thou that didst not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, saith Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
Let your voice be loud in song, O woman without children; make melody and sounds of joy, you who did not give birth: for the children of her who had no husband are more than those of the married wife, says the Lord.
World English Bible (2000)
"Sing, barren, you who didn't bear; break forth into singing, and cry aloud, you who did not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife," says Yahweh.
NET Bible® (New English Translation)
Zion Will Be Secure“Shout for joy, O barren one who has not given birth! Give a joyful shout and cry out, you who have not been in labor! For the children of the desolate one are more numerous than the children of the married woman,” says the LORD.
Referenced Verses
- Gal 4:27 : 27 For it is written: 'Rejoice, O barren one who does not bear; break forth and cry aloud, you who are not in labor! For the children of the desolate one will be more than those of the one who has a husband.'
- 1 Sam 2:5 : 5 'Those who were full hire themselves out for bread, but those who were hungry are hungry no more. The barren woman has borne seven children, but she who has many sons languishes.'
- Isa 62:4 : 4 You will no longer be called 'Abandoned,' and your land will no longer be called 'Desolate;' instead, you will be called 'My Delight is in Her,' and your land 'Married.' For the LORD delights in you, and your land will be married.
- Heb 11:11-12 : 11 By faith Sarah herself received power to conceive, even when she was past the age, since she considered Him faithful who had promised. 12 And so from one man, and he as good as dead, came descendants as numerous as the stars in the sky and as countless as the sand on the seashore.
- Zech 9:9 : 9 Rejoice greatly, Daughter Zion! Shout aloud, Daughter Jerusalem! Look, your king is coming to you, righteous and victorious, humble and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.
- Ps 67:3-5 : 3 So that Your way may be known on the earth, Your salvation among all nations. 4 Let the peoples praise You, O God; let all the peoples praise You. 5 Let the nations rejoice and sing for joy, for You judge the peoples with fairness and guide the nations of the earth. Selah.
- Isa 49:20 : 20 The children you thought you had lost will say in your hearing, 'This place is too small for us. Make room for us to live here.'
- Ps 113:9 : 9 He gives the barren woman a home, making her a joyful mother of children. Praise the Lord!
- Isa 42:10-11 : 10 Sing to the LORD a new song, his praise from the ends of the earth— you who go down to the sea, and all that is in it, you coastlands, and their inhabitants. 11 Let the wilderness and its cities lift up their voices, along with the villages where Kedar lives. Let the inhabitants of the rock sing for joy; let them shout from the top of the mountains.
- Isa 44:23 : 23 Sing for joy, O heavens, for the LORD has done it! Shout, O depths of the earth! Burst into song, O mountains, O forest, and every tree in it! For the LORD has redeemed Jacob and displays his glory in Israel.
- Isa 49:13 : 13 Sing, O heavens, rejoice, O earth, and break out into singing, O mountains! For the Lord has comforted His people and will have compassion on His afflicted ones.
- Rev 7:9-9 : 9 After this, I looked, and there was a great multitude that no one could number, from every nation, tribe, people, and language, standing before the throne and before the Lamb. They were clothed in white robes, with palm branches in their hands. 10 And they cried out in a loud voice, “Salvation belongs to our God, who sits on the throne, and to the Lamb!”
- Zeph 3:14 : 14 Sing aloud, Daughter Zion; shout, Israel! Rejoice and exult with all your heart, Daughter Jerusalem!
- Isa 55:12-13 : 12 For you will go out in joy and be led forth in peace; the mountains and hills will burst into song before you, and all the trees of the field will clap their hands. 13 In place of the thornbush, the cypress will grow; and instead of the nettle, the myrtle will rise. This will be for the LORD's renown, an everlasting sign that will not be destroyed.
- Ps 98:3-9 : 3 He has remembered His lovingkindness and faithfulness to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God. 4 Shout joyfully to the LORD, all the earth; break forth with joyful singing and praises. 5 Sing praises to the LORD with the lyre, with the lyre and the sound of song. 6 With trumpets and the sound of the ram’s horn, shout joyfully before the LORD, the King. 7 Let the sea and everything in it roar, the world and all who dwell in it. 8 Let the rivers clap their hands, let the mountains sing together with joy. 9 Before the LORD, for He is coming to judge the earth; He will judge the world with righteousness and the peoples with equity.