Verse 16
Behold, I have created the smith who blows the coals in the fire and produces a weapon fit for its purpose; and I have also created the destroyer to ruin.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Se, jeg har skapt smeden som blåser på kullilden og lager våpen til sitt arbeid; og jeg har skapt ødeleggeren for å legge ruin.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Se, jeg har skapt smeden som blåser kullene i ilden, og som frembringer et våpen for sin gjerning; og jeg har skapt ødeleggeren for å ødelegge.
Norsk King James
Se, jeg har skapt smeden som blåser på glørne i ilden, og som frembringer et verktøy for sitt arbeid; og jeg har skapt ødeleggeren for å ødelegge.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Se, jeg har skapt smeden som blåser ild i kullene og fremstiller et redskap for sin gjerning, og jeg har skapt ødeleggeren til å skade.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Se, jeg har skapt smeden som blåser på kullene og produserer våpen til sitt formål; og jeg har skapt ødeleggeren for å tilintetgjøre.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Se, jeg har skapt smeden som blåser kullene i ilden, og som bringer frem et redskap for sitt arbeid; og jeg har skapt ødeleggeren for å ødelegge.
o3-mini KJV Norsk
Se, jeg har formet smeden som blåser inn liv i kullene i ilden for å smi sitt redskap, og jeg har skapt den som bringer ødeleggelse.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Se, jeg har skapt smeden som blåser kullene i ilden, og som bringer frem et redskap for sitt arbeid; og jeg har skapt ødeleggeren for å ødelegge.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Se, jeg har skapt smeden som blåser i kulen for å lage våpen, og jeg har skapt ødeleggeren for å gjøre skade.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Se, jeg skapte smeden som fører kullet i ilden og frambringer redskap etter sitt verk. Jeg skapte også ødeleggeren for å ødelegge.
Original Norsk Bibel 1866
See, jeg, jeg haver skabt en Smed, som opblæser Kul i Ild og udfører Redskab til sin Gjerning, og jeg, jeg haver skabt en Fordærver til at fordærve.
King James Version 1769 (Standard Version)
Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy.
KJV 1769 norsk
Se, jeg har skapt smeden som puster på kullene i ilden, og som lager et våpen for sitt verk; og jeg har skapt ødeleggeren for å tilintetgjøre.
KJV1611 - Moderne engelsk
Behold, I have created the smith who blows the coals in the fire, and that brings forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy.
King James Version 1611 (Original)
Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy.
Norsk oversettelse av Webster
Se, jeg har skapt smeden som blåser ild i kullene, og utfører et våpen for sitt arbeid; og jeg har skapt ødeleggeren for å knuse.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Se, jeg har skapt smeden, som puster på kullilden og frembringer et redskap for sitt arbeid, og jeg har skapt ødeleggeren for å ødelegge.
Norsk oversettelse av ASV1901
Se, jeg har skapt smeden som blåser på kullilden og frembringer et våpen for sitt arbeid; og jeg har skapt ødeleggeren for å utslette.
Norsk oversettelse av BBE
Se, jeg har skapt jernarbeideren, som blåser på glødende kull og lager krigsredskaper ved sitt arbeid; og jeg har skapt ødeleggeren for å ødelegge.
Coverdale Bible (1535)
Beholde, I make the smyth yt bloweth the coles in the fyre, & he maketh a weapon after his hondy worke. I make also the waister to destroye:
Geneva Bible (1560)
Beholde, I haue created the smith that bloweth the coales in the fire, and him that bringeth forth an instrument for his worke, & I haue created the destroyer to destroy.
Bishops' Bible (1568)
Beholde, I make the smith that bloweth the coales in the fire, & he maketh a weapon after his handy worke: I make also the waster to destroy.
Authorized King James Version (1611)
Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy.
Webster's Bible (1833)
Behold, I have created the smith who blows the fire of coals, and brings forth a weapon for his work; and I have created the waster to destroy.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Lo, I -- I have prepared an artizan, Blowing on a fire of coals, And bringing out an instrument for his work, And I have prepared a destroyer to destroy.
American Standard Version (1901)
Behold, I have created the smith that bloweth the fire of coals, and bringeth forth a weapon for his work; and I have created the waster to destroy.
Bible in Basic English (1941)
See, I have made the iron-worker, blowing on the burning coals, and making the instrument of war by his work; and I have made the waster for destruction.
World English Bible (2000)
"Behold, I have created the smith who blows the fire of coals, and brings forth a weapon for his work; and I have created the waster to destroy.
NET Bible® (New English Translation)
Look, I create the craftsman, who fans the coals into a fire and forges a weapon. I create the destroyer so he might devastate.
Referenced Verses
- Prov 16:4 : 4 The Lord has made everything for its purpose—even the wicked for the day of disaster.
- Exod 9:16 : 16 But I have raised you up for this purpose: that I might show you my power and that my name might be proclaimed in all the earth.
- Isa 10:5-6 : 5 Woe to Assyria, the rod of My anger, in whose hands is the staff of My indignation! 6 I send him against a godless nation; I dispatch him against a people at My wrath, to seize plunder, to take spoil, and to trample them down like mud in the streets.
- Isa 10:15 : 15 Does the axe exalt itself above the one who wields it? Or does the saw boast against the one who moves it? It would be like a rod waving the one who lifts it, or a staff acting as though it were not made of wood.
- Isa 37:26 : 26 Have you not heard? From long ago, I planned it; from ancient times, I designed it. Now I have brought it to pass, that you should turn fortified cities into heaps of ruins.
- Isa 46:11 : 11 I call a bird of prey from the east, a man to fulfill My purpose from a distant land. I have spoken, and I will bring it to pass. I have planned it, and I will make it happen.
- Dan 4:34-34 : 34 Now I, Nebuchadnezzar, praise, exalt, and glorify the King of Heaven, because all His works are true and His ways are just. He is able to humble those who walk in pride.
- John 19:11 : 11 Jesus answered, "You would have no authority over me unless it had been given to you from above. Therefore, the one who handed me over to you is guilty of a greater sin.