Verse 16

I will not accuse forever, nor will I always be angry, for then the spirit would faint before me—the breath of life that I created.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    For jeg vil ikke stride evig, og jeg vil ikke alltid være vred; for da ville ånden forsvinne for mitt åsyn, og sjelene jeg har skapt.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    For jeg vil ikke stride for alltid, og jeg vil heller ikke alltid være vred; for ånden ville forgå for mitt ansikt, og sjelene som jeg har skapt.

  • Norsk King James

    For jeg vil ikke stride for alltid, ei heller vil jeg alltid være vred; for ånden skulle svikte for meg, og sjelene som jeg har skapt.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    For jeg vil ikke strides for alltid, og ikke være vred i all evighet, for da ville deres ånd forgå for mitt ansikt, de sjeler som jeg har skapt.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    For jeg vil ikke alltid føre sak, og ikke evig være vred, for da ville ånden svinne hen for mitt åsyn, og sjelene jeg har skapt.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For jeg vil ikke stri for alltid, og jeg vil heller ikke være evig vred; for da skulle ånden falle bort for meg, og sjelene jeg har skapt.

  • o3-mini KJV Norsk

    For jeg vil ikke stride for alltid, ei heller være evig vred; for ånden skal svikte for meg, og sjelene jeg har skapt.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For jeg vil ikke stri for alltid, og jeg vil heller ikke være evig vred; for da skulle ånden falle bort for meg, og sjelene jeg har skapt.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For jeg vil ikke for alltid føre sak eller være vred for alltid; ellers ville ånden svinne bort foran meg, og de liv som jeg har skapt.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    For jeg skal ikke føre sak for alltid, heller ikke skal jeg være vred til evig tid. For da ville ånden deres besvime for mitt ansikt, og sjelene jeg har skapt.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi jeg vil ikke trætte evindeligen, og ikke være vred i Evighed; thi (ellers) maatte (deres) Aand forsmægte for mit Ansigt, og de Sjæle, som jeg, jeg haver gjort.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made.

  • KJV 1769 norsk

    For jeg vil ikke stride for alltid, heller ikke vil jeg alltid være vred, for da ville ånden bli svak for meg, og sjelene som jeg har gjort.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    For I will not contend forever, neither will I be always angry; for the spirit should fail before me, and the souls which I have made.

  • King James Version 1611 (Original)

    For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made.

  • Norsk oversettelse av Webster

    For jeg vil ikke strides for alltid, og heller ikke skal jeg alltid være vred; for ånden ville svime av for meg, og de sjelene jeg har skapt.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For jeg vil ikke holde opp alltid, heller ikke være harm for evig. For ånden fra meg ville bli matt og sjelene jeg har skapt.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For jeg vil ikke strides for alltid, og jeg vil ikke alltid være vred; for da ville ånden bli svak for meg, og sjelene jeg har skapt.

  • Norsk oversettelse av BBE

    For jeg vil ikke straffe for alltid, eller være vred uten ende: for fra meg går pusten ut; og det var jeg som skapte sjelene.

  • Coverdale Bible (1535)

    For I chide not euer, & am not wroth wt out ende. But ye blastinge goeth fro me, though I make the breath.

  • Geneva Bible (1560)

    For I will not contende for euer, neither will I be alwayes wroth, for the spirite should fayle before me: and I haue made the breath.

  • Bishops' Bible (1568)

    For I chyde not euer, and am not wroth without ende: but the blasting goeth from me, and is included in the body, and I made the breath.

  • Authorized King James Version (1611)

    For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls [which] I have made.

  • Webster's Bible (1833)

    For I will not contend forever, neither will I be always angry; for the spirit would faint before me, and the souls who I have made.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    For, not to the age do I strive, nor for ever am I wroth, For the spirit from before Me is feeble, And the souls I have made.

  • American Standard Version (1901)

    For I will not contend for ever, neither will I be always wroth; for the spirit would faint before me, and the souls that I have made.

  • Bible in Basic English (1941)

    For I will not give punishment for ever, or be angry without end: for from me breath goes out; and I it was who made the souls.

  • World English Bible (2000)

    For I will not contend forever, neither will I be always angry; for the spirit would faint before me, and the souls who I have made.

  • NET Bible® (New English Translation)

    For I will not be hostile forever or perpetually angry, for then man’s spirit would grow faint before me, the life-giving breath I created.

Referenced Verses

  • Mic 7:18 : 18 Who is a God like You, forgiving iniquity and passing over the transgression of the remnant of His inheritance? He does not retain His anger forever, because He delights in steadfast love.
  • Ps 85:5 : 5 Restore us again, O God of our salvation, and put away your anger toward us.
  • Ps 103:9-9 : 9 He will not always accuse, nor will He harbor His anger forever. 10 He does not treat us as our sins deserve or repay us according to our iniquities. 11 For as high as the heavens are above the earth, so great is His love for those who fear Him. 12 As far as the east is from the west, so far has He removed our transgressions from us. 13 As a father has compassion on his children, so the Lord has compassion on those who fear Him. 14 For He knows how we are formed; He remembers that we are dust. 15 As for man, his days are like grass, he blooms like a flower of the field. 16 The wind blows over it, and it is gone, and its place remembers it no more.
  • Isa 42:5 : 5 Thus says God, the LORD, who created the heavens and stretched them out, who spread out the earth and all its offspring, who gives breath to the people upon it and spirit to those who walk in it:
  • Jer 10:24 : 24 Discipline me, Lord, but only in due measure—not in Your anger, or You will reduce me to nothing.
  • Ps 78:38-39 : 38 Yet He, being compassionate, forgave their iniquity and did not destroy them. Time and again, He restrained His anger and did not stir up His full wrath. 39 He remembered that they were but flesh, a passing breeze that does not return.
  • Heb 12:9 : 9 Moreover, we have all had human fathers who disciplined us, and we respected them. How much more should we submit to the Father of spirits and live!
  • Num 16:22 : 22 But Moses and Aaron fell facedown and cried out, "O God, the God who gives breath to all living things, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?"
  • Jer 38:16 : 16 But King Zedekiah swore an oath secretly to Jeremiah, "As surely as the LORD lives, who has given us breath, I will neither put you to death nor hand you over to those who want to kill you."
  • Eccl 12:7 : 7 And the dust returns to the earth as it once was, and the spirit returns to God who gave it.
  • Job 34:14-15 : 14 If He were to set His heart to it and gather to Himself His spirit and breath, 15 all flesh would perish together, and mankind would return to dust.
  • Gen 6:3 : 3 Then the Lord said, "My Spirit will not contend with humanity forever, because they are flesh; their days will be 120 years."
  • Zech 12:1 : 1 This is the Lord’s message concerning Israel. The Lord, who stretches out the heavens, lays the foundation of the earth, and forms the spirit within humans, declares this: