Verse 22
The least of you will become a thousand, and the smallest one a mighty nation. I, the Lord, will hasten it in its time.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den minste av dem skal bli til tusen, og den minste av dem til et mektig folk. Jeg, Herren, vil fremskynde dette i sin tid.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Den minste skal bli til tusen, og den minste en sterk nasjon; jeg, Herren, skal framskynde det i sin tid.
Norsk King James
En liten skal bli til tusen, og en liten en til en sterk nasjon; jeg Herren vil skynde meg i sin tid.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den minste skal bli som tusen, og den ringe skal bli et sterkt folk; jeg, Herren, vil la det skje raskt i sin tid.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Den minste skal bli til tusen, den minste til et mektig folk. Jeg, Herren, vil gjøre det i sin tid.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den minste skal bli tusen, og den ringeste et sterkt folk. Jeg, Herren, vil påskynde det i sin tid.
o3-mini KJV Norsk
Den lille skal bli til en tusen, og den minste til et mektig folk. Jeg, Herren, vil fremskynde deres tid.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den minste skal bli tusen, og den ringeste et sterkt folk. Jeg, Herren, vil påskynde det i sin tid.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den minste skal bli til tusen, og den ringeste til et mektig folk. Jeg, Herren, vil fremskynde dette når tiden er inne.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Den minste skal bli til tusen, og den minste til et mektig folk. Jeg, Herren, vil fremskynde det i sin tid.
Original Norsk Bibel 1866
Den Lille skal blive til Tusinde, og den Ringe til et stærkt Folk; jeg, Herren, jeg vil lade det hasteligen komme i sin Tid.
King James Version 1769 (Standard Version)
A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation: I the LORD will hasten it in his time.
KJV 1769 norsk
Den minste skal bli til tusen, og den minste en sterk nasjon; jeg, Herren, vil skynde meg å gjøre dette i min tid.
KJV1611 - Moderne engelsk
A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation. I, the LORD, will hasten it in its time.
King James Version 1611 (Original)
A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation: I the LORD will hasten it in his time.
Norsk oversettelse av Webster
Den minste skal bli til tusen, og den minste til et mektig folk; jeg, Herren, vil la det skje i sin tid.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den minste skal bli til tusen, og den lille til et mektig folk. Jeg, Herren, vil fremskynde det i sin tid.
Norsk oversettelse av ASV1901
Den minste skal bli til tusen, og den minste til et sterkt folk; jeg, Herren, vil fremskynde det i sin tid.
Norsk oversettelse av BBE
Den minste av deres familier vil bli til tusen, og den lille til et sterkt folk; jeg, Herren, vil få det til å skje raskt i sin tid.
Coverdale Bible (1535)
The yongest & leest shal growe in to a thousande, & the symplest in to a stronge people. I the LORDE shal shortly bringe this thinge to passe in his tyme.
Geneva Bible (1560)
A litle one shall become as a thousande, and a small one as a strong nation: I the Lord wil hasten it in due time.
Bishops' Bible (1568)
The youngest and least shall growe into a thousande, and the simplest into a strong people: I the Lorde shall shortlye bryng this thing to passe in his tyme.
Authorized King James Version (1611)
A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation: I the LORD will hasten it in his time.
Webster's Bible (1833)
The little one shall become a thousand, and the small one a strong nation; I, Yahweh, will hasten it in its time.
Young's Literal Translation (1862/1898)
The little one doth become a chief, And the small one a mighty nation, I, Jehovah, in its own time do hasten it!
American Standard Version (1901)
The little one shall become a thousand, and the small one a strong nation; I, Jehovah, will hasten it in its time.
Bible in Basic English (1941)
The smallest of their families will become a thousand, and a small one a strong nation: I, the Lord, will make it come quickly in its time.
World English Bible (2000)
The little one shall become a thousand, and the small one a strong nation; I, Yahweh, will hasten it in its time."
NET Bible® (New English Translation)
The least of you will multiply into a thousand; the smallest of you will become a large nation. When the right time comes, I the LORD will quickly do this!”
Referenced Verses
- Hab 2:3 : 3 For the vision is yet for an appointed time; it speaks of the end and will not prove false. Though it may delay, wait for it, for it will surely come and will not be late.
- Isa 5:19 : 19 To those who say, 'Let God hurry and work quickly so we may see it! Let the plan of the Holy One of Israel come so we may know it!'
- Matt 13:31-32 : 31 He told them another parable: 'The kingdom of heaven is like a mustard seed that a man took and planted in his field.' 32 Though it is the smallest of all seeds, yet when it grows, it is the largest of garden plants and becomes a tree, so that the birds come and perch in its branches.
- Acts 2:41 : 41 Those who accepted his message were baptized, and about three thousand were added to their number that day.
- Acts 5:14 : 14 Nevertheless, more and more men and women believed in the Lord and were being added to their number.
- Luke 18:7 : 7 And will not God bring about justice for his chosen ones, who cry out to him day and night? Will he delay in helping them?
- Isa 66:8 : 8 Who has ever heard of such a thing? Who has ever seen such things? Can a land be born in one day? Can a nation be brought forth all at once? For as soon as Zion was in labor, she gave birth to her children.
- Dan 2:44 : 44 In the days of those kings, the God of heaven will establish a kingdom that will never be destroyed, nor will it be left to another people. It will crush all these kingdoms and bring them to an end, but it will stand forever.
- Rev 7:9 : 9 After this, I looked, and there was a great multitude that no one could number, from every nation, tribe, people, and language, standing before the throne and before the Lamb. They were clothed in white robes, with palm branches in their hands.
- Dan 2:35 : 35 Then the iron, the clay, the bronze, the silver, and the gold were all crushed together and became like chaff from a summer threshing floor. The wind carried them away so that no trace of them was found. But the stone that struck the statue became a great mountain and filled the whole earth.
- Heb 10:36 : 36 You need endurance so that after you have done the will of God, you may receive what was promised.
- 2 Pet 3:8 : 8 But do not let this one thing escape your notice, beloved, that with the Lord one day is like a thousand years, and a thousand years like one day.