Verse 5

Then you will see and be radiant, your heart will tremble and swell with joy, because the wealth of the sea will be brought to you, and the riches of the nations will come to you.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Da skal du se og stråle av glede, hjertet ditt skal fylles med glede og utvides, fordi havets rikdom skal bli din, og folkeslagenes skatter skal komme til deg.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Da skal du se det og bli strålende, ditt hjerte skal banke og fylles av fryd; for en overflod fra havet skal strømme til deg, og folkenes rikdom skal komme til deg.

  • Norsk King James

    Da vil du se og flyte sammen, og hjertet ditt skal frykte og bli større; fordi havets rikdom skal bli omvendt til deg, og folkene skal komme til deg.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da skal du se det og lyse opp, og ditt hjerte skal undres og utvide seg, når rikdommen fra havet strømmer til deg, og folkeslagenes makt kommer til deg.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Da skal du se og stråle, ditt hjerte skal betas og utvide seg, for havets rikdom skal skylles over deg, folkeslagenes velstand skal komme til deg.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da skal du se det og stråle av glede, ditt hjerte skal banke og utvide seg, for havets rikdom skal bli overført til deg, folkenes skatter skal komme til deg.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da vil du se dem strømme sammen, og ditt hjerte skal fylles med ærefrykt og åpnes vidt, for havets overflod skal vende seg mot deg, og hedningenes krefter skal komme til deg.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da skal du se det og stråle av glede, ditt hjerte skal banke og utvide seg, for havets rikdom skal bli overført til deg, folkenes skatter skal komme til deg.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da skal du se det og stråle av glede, ditt hjerte skal banke og utvide seg. For havets rikdom skal føres til deg, og folkeslagenes rikdommer skal komme til deg.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Da skal du se det og stråle, ditt hjerte skal skjelve og utvide seg, for havets rikdom skal strømme til deg, folkenes velstand skal komme til deg.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Da skal du see det og løbe til, og dit Hjerte skal ræddes og udbrede sig, naar Mangfoldigheden ved Havet omvendes til dig, (naar) Hedningernes Magt kommer til dig.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Then thou shalt see, and flow together, and thine heart shall fear, and be enlarged; because the abundance of the sea shall be converted unto thee, the forces of the Gentiles shall come unto thee.

  • KJV 1769 norsk

    Da skal du se og stråle av glede, og ditt hjerte skal banke og utvide seg; for havets rikdommer skal komme til deg, og folkets rikdommer skal tilfalle deg.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Then you shall see and become radiant, and your heart shall fear and be enlarged; because the abundance of the sea shall turn to you, the wealth of the Gentiles shall come to you.

  • King James Version 1611 (Original)

    Then thou shalt see, and flow together, and thine heart shall fear, and be enlarged; because the abundance of the sea shall be converted unto thee, the forces of the Gentiles shall come unto thee.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da skal du se og stråle av glede, hjertet ditt skal banke og utvide seg; for havets rikdom skal komme til deg, folkeslagenes velstand skal komme til deg.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da vil du se det og stråle av glede, ditt hjerte skal slå og utvide seg, for havets rikdom vender seg mot deg, nasjonenes rikdom kommer til deg.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da skal du se og stråle, ditt hjerte skal bevege seg og vokse; havets rikdom skal vende seg til deg, folkeslagenes skatter skal komme til deg.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da skal du se og bli strålende av glede, og hjertet ditt skal skjelve av fryd, fordi havets rikdom skal bli vendt til deg, og nasjonenes skatter skal komme til deg.

  • Coverdale Bible (1535)

    When thou seist this, thou shalt maruel exceadingly, and thine hert shalbe opened: when the power of the see shalbe couerted vnto the (that is) whe the strength of the Gentiles shal come vnto the.

  • Geneva Bible (1560)

    Then thou shalt see and shine: thine heart shall be astonied and enlarged, because the multitude of the sea shalbe conuerted vnto thee, and the riches of the Gentiles shall come vnto thee.

  • Bishops' Bible (1568)

    Then thou shalt see this and be glorious, thou shalt maruayle exceedingly, and thyne heart shalbe opened: when the aboundaunce of the sea shalbe conuerted vnto thee that is when the riches of the gentiles shall come vnto thee.

  • Authorized King James Version (1611)

    Then thou shalt see, and flow together, and thine heart shall fear, and be enlarged; because the abundance of the sea shall be converted unto thee, the forces of the Gentiles shall come unto thee.

  • Webster's Bible (1833)

    Then you shall see and be radiant, and your heart shall thrill and be enlarged; because the abundance of the sea shall be turned to you, the wealth of the nations shall come to you.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Then thou seest, and hast become bright, And thine heart hath been afraid and enlarged, For turn unto thee doth the multitude of the sea, The forces of nations do come to thee.

  • American Standard Version (1901)

    Then thou shalt see and be radiant, and thy heart shall thrill and be enlarged; because the abundance of the sea shall be turned unto thee, the wealth of the nations shall come unto thee.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then you will see, and be bright with joy, and your heart will be shaking with increase of delight: for the produce of the sea will be turned to you, the wealth of the nations will come to you.

  • World English Bible (2000)

    Then you shall see and be radiant, and your heart shall thrill and be enlarged; because the abundance of the sea shall be turned to you, the wealth of the nations shall come to you.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then you will look and smile, you will be excited and your heart will swell with pride. For the riches of distant lands will belong to you and the wealth of nations will come to you.

Referenced Verses

  • Isa 61:6 : 6 But you will be called the priests of the Lord; they will speak of you as the ministers of our God. You will eat the wealth of the nations, and in their glory you will boast.
  • Isa 23:18 : 18 Yet her merchandise and her hire will be consecrated to the LORD; it will not be stored or hoarded, but it will provide for those who live in the presence of the LORD—for abundant food and fine clothing.
  • Isa 24:14-15 : 14 They raise their voices, they sing for joy; from the west they shout over the majesty of the Lord. 15 Therefore, glorify the Lord in the east, and in the coastlands of the sea glorify the name of the Lord, the God of Israel.
  • Isa 54:2 : 2 Enlarge the place of your tent; stretch out the curtains of your dwellings—do not hold back! Lengthen your cords and strengthen your stakes.
  • Isa 60:11 : 11 Your gates will always be open; they will never be shut, day or night, so that the wealth of the nations may be brought to you, and their kings led in procession.
  • 1 Sam 2:1 : 1 Hannah prayed and said: 'My heart rejoices in the LORD; my horn is lifted high in the LORD. My mouth boasts over my enemies, for I delight in Your deliverance.'
  • Ps 34:5 : 5 I sought the Lord, and He answered me, and delivered me from all my fears.
  • Ps 96:7-9 : 7 Ascribe to the LORD, O families of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength. 8 Ascribe to the LORD the glory due his name; bring an offering and come into his courts. 9 Worship the LORD in the splendor of his holiness; tremble before him, all the earth.
  • Ps 98:7-9 : 7 Let the sea and everything in it roar, the world and all who dwell in it. 8 Let the rivers clap their hands, let the mountains sing together with joy. 9 Before the LORD, for He is coming to judge the earth; He will judge the world with righteousness and the peoples with equity.
  • Jer 33:9 : 9 Then this city will bring me joy, praise, and glory before all the nations of the earth who hear of all the good I do for it. They will tremble in awe because of all the goodness and peace I provide for it.
  • Hos 3:5 : 5 Afterward the children of Israel will return and seek the Lord their God and David their king. They will come in awe to the Lord and to His goodness in the latter days.
  • Acts 10:45 : 45 The circumcised believers who had come with Peter were astonished that the gift of the Holy Spirit had been poured out even on the Gentiles,
  • Acts 11:17 : 17 If then God gave them the same gift that He gave to us after we believed in the Lord Jesus Christ, who was I to stand in God's way?
  • Acts 24:17 : 17 After several years, I came to bring gifts to my nation and offerings.
  • Rom 11:25 : 25 I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, so that you may not become conceited: Israel has experienced a hardening in part until the fullness of the Gentiles has come in.
  • Rom 15:26 : 26 For Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution for the poor among the Lord’s people in Jerusalem.
  • 2 Cor 6:1-9 : 1 As workers together with Him, we also urge you not to receive God’s grace in vain. 2 For He says: “In the favorable time I listened to you, and on the day of salvation I helped you.” Behold, now is the favorable time; behold, now is the day of salvation. 3 We give no cause for offense in anything, so that the ministry will not be discredited. 4 Instead, in everything we commend ourselves as God’s servants: in great endurance, in sufferings, in hardships, in distresses, 5 in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in sleepless nights, in hunger; 6 in purity, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love; 7 in the word of truth, in the power of God; through the weapons of righteousness on the right hand and on the left; 8 through glory and dishonor, through slander and praise; regarded as deceivers, yet truthful; 9 as unknown, yet well-known; as dying, yet behold, we live; as disciplined, but not put to death; 10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, yet possessing everything. 11 We have spoken openly to you, Corinthians; our heart is wide open. 12 You are not limited by us, but you are restricted in your own affections. 13 Now in return—I speak as to children—open your heart wide as well.
  • 2 Cor 10:15 : 15 Neither do we go beyond our limits by boasting in the labors of others. But our hope is that as your faith continues to grow, our sphere of activity among you will greatly expand,
  • Rev 21:26 : 26 They will bring the glory and honor of the nations into it.