Verse 4
Lift up your eyes and look around: they all gather together; they come to you. Your sons will come from far away, and your daughters will be carried on the hip.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Se deg rundt og løft øynene: De samler seg alle sammen og kommer til deg. Dine sønner skal komme fra fjerne steder, og dine døtre skal bæres på skuldrene.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Løft dine øyne rundt omkring og se; de samler seg alle, de kommer til deg; dine sønner kommer fra det fjerne, og dine døtre bæres på armen.
Norsk King James
Se deg omkring, og se: alle samler seg til deg; sønnene dine vil komme fra fjerne steder, og døtrene dine vil bli nursed ved din side.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Løft blikket og se omkring deg, alle disse samler seg, de kommer til deg; dine sønner kommer fra det fjerne, og dine døtre bæres ved siden.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Løft blikket rundt omkring og se: De samles alle sammen, de kommer til deg. Dine sønner skal komme fra det fjerne, og dine døtre skal bæres på armen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Løft dine øyne og se omkring deg: Alle samler seg og kommer til deg. Dine sønner kommer fra det fjerne, og dine døtre bæres på hoften.
o3-mini KJV Norsk
Løft blikket omkring og se: Alle samles og kommer til deg; dine sønner skal komme fra det fjerne, og dine døtre skal ammes ved din side.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Løft dine øyne og se omkring deg: Alle samler seg og kommer til deg. Dine sønner kommer fra det fjerne, og dine døtre bæres på hoften.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Løft opp øynene dine og se deg omkring: alle samles og kommer til deg, dine sønner kommer fra det fjerne, og dine døtre bæres på armen.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Løft opp dine øyne og se deg omkring: Alle samler seg, de kommer til deg. Dine sønner kommer fra det fjerne, og dine døtre bæres på armen.
Original Norsk Bibel 1866
Opløft dine Øine trindt omkring og see, alle disse have forsamlet sig, de komme til dig; dine Sønner skulle komme langt fra, og dine Døttre opfostres ved Siden.
King James Version 1769 (Standard Version)
Lift up thine eyes round about, and see: all they gather themselves together, they come to thee: thy sons shall come from far, and thy daughters shall be nursed at thy side.
KJV 1769 norsk
Løft øynene og se deg omkring: alle samler seg og kommer til deg; dine sønner kommer fra det fjerne, og dine døtre blir båret ved din side.
KJV1611 - Moderne engelsk
Lift up your eyes all around and see; they all gather together, they come to you; your sons shall come from afar, and your daughters shall be carried at your side.
King James Version 1611 (Original)
Lift up thine eyes round about, and see: all they gather themselves together, they come to thee: thy sons shall come from far, and thy daughters shall be nursed at thy side.
Norsk oversettelse av Webster
Løft blikket omkring deg, og se: Alle samles og kommer til deg; dine sønner kommer langveisfra, dine døtre bæres på armen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Løft blikket rundt deg og se: De samler seg alle sammen, de kommer til deg. Dine sønner kommer fra det fjerne, og dine døtre bæres på armen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Løft opp dine øyne og se deg omkring: alle samler seg, de kommer til deg; dine sønner kommer fra det fjerne, og dine døtre bæres i armene.
Norsk oversettelse av BBE
Løft blikket og se: de kommer alle sammen til deg. Dine sønner kommer fra det fjerne, og dine døtre blir båret med kjærlighet.
Coverdale Bible (1535)
Lift vp thine eyes, & loke rounde aboute the: All these gather the selues, & come to the. Sonnes shal come vnto ye from farre, & doughters shal gather the selues to the on euery side.
Geneva Bible (1560)
Lift vp thine eyes round about, & beholde: all these are gathered, and come to thee: thy sonnes shall come from farre, and thy daughters shalbe nourished at thy side.
Bishops' Bible (1568)
Lift vp thyne eyes, and loke rounde about thee: all these gather them selues and come to thee, thy sonnes shall come vnto thee from farre, and thy daughters shall gather them selues to thee on euery side.
Authorized King James Version (1611)
Lift up thine eyes round about, and see: all they gather themselves together, they come to thee: thy sons shall come from far, and thy daughters shall be nursed at [thy] side.
Webster's Bible (1833)
Lift up your eyes round about, and see: they all gather themselves together, they come to you; your sons shall come from far, and your daughters shall be carried in the arms.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Lift up round about thine eyes and see, All of them have been gathered, they have come to thee, Thy sons from afar do come, And thy daughters on the side are supported.
American Standard Version (1901)
Lift up thine eyes round about, and see: they all gather themselves together, they come to thee; thy sons shall come from far, and thy daughters shall be carried in the arms.
Bible in Basic English (1941)
Let your eyes be lifted up, and see: they are all coming together to you: your sons will come from far, and your daughters taken with loving care.
World English Bible (2000)
"Lift up your eyes all around, and see: they all gather themselves together, they come to you; your sons shall come from far, and your daughters shall be carried in the arms.
NET Bible® (New English Translation)
Look all around you! They all gather and come to you– your sons come from far away and your daughters are escorted by guardians.
Referenced Verses
- Isa 49:18 : 18 Lift up your eyes and look around: They all gather and come to you. As surely as I live, declares the Lord, you will wear them all as ornaments and put them on like a bride.
- Isa 49:20-22 : 20 The children you thought you had lost will say in your hearing, 'This place is too small for us. Make room for us to live here.' 21 Then you will say in your heart, 'Who bore me these children? I was bereaved and barren, exiled and rejected. Who raised these? I was left all alone—where have these come from?' 22 This is what the Sovereign Lord says: 'See, I will lift up my hand to the nations and raise my banner to the peoples. They will bring your sons in their arms and carry your daughters on their shoulders.'
- Isa 66:11-12 : 11 For you will nurse and be satisfied from her comforting breasts; you will drink deeply and delight in her overflowing glory. 12 For this is what the Lord says: 'I will extend peace to her like a river, and the wealth of the nations like a flooding stream; you will nurse and be carried on her hip, and you will be bounced on her knees.'
- Matt 8:11 : 11 I tell you, many will come from the east and the west and will recline at the table with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven.
- John 4:35 : 35 Do you not say, 'There are still four months until harvest'? Look, I tell you: Lift up your eyes and see that the fields are white for harvest already.
- Acts 13:44 : 44 On the following Sabbath, almost the entire city gathered to hear the word of the Lord.
- Gal 3:28-29 : 28 There is neither Jew nor Greek, slave nor free, male nor female; for you are all one in Christ Jesus. 29 If you belong to Christ, then you are Abraham's seed, and heirs according to the promise.
- Isa 11:12 : 12 He will raise a banner for the nations and gather the outcasts of Israel. He will assemble the scattered people of Judah from the four corners of the earth.
- Isa 42:6 : 6 I, the LORD, have called you in righteousness; I will take hold of your hand. I will keep you and appoint you as a covenant to the people, a light to the nations.
- Isa 43:6 : 6 I will say to the north, 'Give them up,' and to the south, 'Do not hold them back.' Bring My sons from afar and My daughters from the ends of the earth—