Verse 17
Elijah was a human being like us, and he prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three years and six months.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Elia var en mann med samme svakheter som vi, og han ba inderlig om at det ikke skulle regne; og det regnet ikke på jorden i tre år og seks måneder.
NT, oversatt fra gresk
Elia var et menneske med de samme svakhetene som oss, og han ba om at det ikke skulle regne; og det regnet ikke på jorden i tre år og seks måneder.
Norsk King James
Elia var et menneske med de samme lidenskapene som oss, og han ba ivrig om at det ikke skulle regne; og det regnet ikke på jorden i tre år og seks måneder.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Elia var et menneske med samme natur som oss, og han ba inderlig om at det ikke skulle regne, og det regnet ikke på jorden i tre år og seks måneder.
KJV/Textus Receptus til norsk
Elias var et menneske under samme kår som vi, og han ba inderlig om at det ikke måtte regne, og det regnet ikke på jorden på tre år og seks måneder.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Elia var et menneske under de samme kår som oss. Han ba inderlig om at det ikke skulle regne, og det regnet ikke på jorden i tre år og seks måneder.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Elia var et menneske underlagt de samme lidenskaper som vi, og han ba inderlig om at det ikke skulle regne, og det regnet ikke på jorden i tre år og seks måneder.
o3-mini KJV Norsk
Elia var et menneske med like lidenskaper som vi, og han ba inderlig om at det ikke skulle regne, og det regnet ikke på jorden i tre år og seks måneder.
gpt4.5-preview
Elia var et menneske under samme kår som vi, og han ba inderlig om at det ikke skulle regne, og det regnet ikke på jorden på tre år og seks måneder.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Elia var et menneske under samme kår som vi, og han ba inderlig om at det ikke skulle regne, og det regnet ikke på jorden på tre år og seks måneder.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Elia var et menneske med samme natur som oss, og han ba inderlig om at det ikke skulle regne, og det regnet ikke på jorden i tre år og seks måneder.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Elijah var et menneske med samme natur som oss, og han ba med iver om at det ikke skulle regne, og det regnet ikke på jorden på tre år og seks måneder.
Original Norsk Bibel 1866
Elias var et Menneske, lige Vilkaar undergiven med os, og han bad en Bøn, at det ikke skulde regne, og det regnede ikke paa Jorden i tre Aar og sex Maaneder.
King James Version 1769 (Standard Version)
Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months.
KJV 1769 norsk
Elia var et menneske med lidenskaper som vi, og han ba inderlig om at det ikke skulle regne; og det regnet ikke på jorden på tre år og seks måneder.
KJV1611 - Moderne engelsk
Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it might not rain; and it did not rain on the earth for three years and six months.
King James Version 1611 (Original)
Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months.
Norsk oversettelse av Webster
Elia var et menneske med samme natur som vi, og han ba inderlig om at det ikke skulle regne, og det regnet ikke på jorden på tre år og seks måneder.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Elia var et menneske som vi, og han ba inderlig om at det ikke skulle regne, og det regnet ikke på jorden i tre år og seks måneder.
Norsk oversettelse av ASV1901
Elia var et menneske med lik lidenskap som oss, og han ba inntrengende om at det ikke skulle regne, og det regnet ikke på jorden i tre år og seks måneder.
Norsk oversettelse av BBE
Elia var et menneske som oss, og han bad inderlig om at det ikke måtte regne, og det regnet ikke på jorden på tre år og seks måneder.
Tyndale Bible (1526/1534)
Helias was a man mortall even as we are and he prayed in his prayer that it myght not rayne: and it rayned not on the erth by the space of thre yeares and sixe monethes.
Coverdale Bible (1535)
Helias was a ma mortall euen as we are, and he prayed in his prayer, that it might not rayne: & it rayned not on the earth by the space of thre yeares and sixe monethes.
Geneva Bible (1560)
Helias was a man subiect to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rayne, and it rayned not on the earth for three yeeres and sixe moneths.
Bishops' Bible (1568)
Elias was a man vnder infirmities euen as we are, and he prayed in his prayer that it myght not rayne: and it rayned not on the earth by the space of three yeres and sixe monethes.
Authorized King James Version (1611)
Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months.
Webster's Bible (1833)
Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it might not rain, and it didn't rain on the earth for three years and six months.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Elijah was a man like affected as we, and with prayer he did pray -- not to rain, and it did not rain upon the land three years and six months;
American Standard Version (1901)
Elijah was a man of like passions with us, and he prayed fervently that it might not rain; and it rained not on the earth for three years and six months.
Bible in Basic English (1941)
Elijah was a man of flesh and blood as we are, and he made a strong prayer that there might be no rain; and there was no rain on the earth for three years and six months.
World English Bible (2000)
Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it might not rain, and it didn't rain on the earth for three years and six months.
NET Bible® (New English Translation)
Elijah was a human being like us, and he prayed earnestly that it would not rain and there was no rain on the land for three years and six months!
Referenced Verses
- 1 Kgs 17:1 : 1 Elijah, the Tishbite from the inhabitants of Gilead, said to Ahab, "As the LORD, the God of Israel, lives, whom I serve, there will be neither dew nor rain in these years, except by my word."
- Luke 4:25 : 25 But I tell you the truth, there were many widows in Israel in Elijah's time, when the sky was shut for three and a half years and there was a severe famine throughout the land.
- Acts 14:15 : 15 They cried out, 'Men, why are you doing these things? We are also humans with the same nature as you, proclaiming the good news to you, that you should turn from these worthless things to the living God, who made the heaven, the earth, the sea, and everything in them.'
- 1 Kgs 18:1 : 1 After many days, the word of the LORD came to Elijah in the third year, saying, "Go and present yourself to Ahab, and I will send rain on the land."
- Acts 10:26 : 26 But Peter lifted him up and said, 'Stand up! I myself am also a man.'
- Rom 11:2 : 2 God has not rejected His people, whom He foreknew. Or do you not know what the Scripture says in the story of Elijah, how he pleaded with God against Israel?
- Rev 11:6 : 6 They have authority to shut the sky so no rain will fall during the days of their prophecy. They also have power over the waters to turn them into blood and to strike the earth with any plague whenever they wish.