Verse 13
The word of the LORD came to me a second time: 'What do you see?' I replied, 'I see a boiling pot, and it is tilting away from the north.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Herrens ord kom til meg igjen og sa: 'Hva ser du?' Og jeg sa: 'Jeg ser en kokende kjele, vendt bort fra nord.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Herrens ord kom til meg for andre gang og sa: Hva ser du? Og jeg sa: Jeg ser en kokende gryte, og dens åsyn er vendt fra nord.
Norsk King James
Og Herrens ord kom til meg på nytt og sa: Hva ser du? Jeg sa: Jeg ser en kokende kjele; ansiktet er vendt mot nord.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Herrens ord kom til meg igjen: Hva ser du? Jeg sa: Jeg ser en kokende gryte, og dens åpning vender seg fra nord.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Herrens ord kom til meg igjen, andre gang: «Hva ser du?» Jeg svarte: «Jeg ser en kokende gryte, og dens åpning vender fra nord.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Herrens ord kom til meg for andre gang og sa: Hva ser du? Jeg sa: Jeg ser en kokende gryte som er vendt nordover.
o3-mini KJV Norsk
Så kom HERRENS ord til meg en annen gang og spurte: «Hva ser du?» Jeg svarte: «Jeg ser en kokende gryte, og overflaten vender mot nord.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Herrens ord kom til meg for andre gang og sa: Hva ser du? Jeg sa: Jeg ser en kokende gryte som er vendt nordover.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Herrens ord kom til meg for andre gang og sa: «Hva ser du?» Og jeg sa: «Jeg ser en gryte som koker, og dens rette side vender fra nord.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Herrens ord kom til meg en gang til og sa: «Hva ser du?» Jeg svarte: «Jeg ser en kokende gryte, og dens ansikt er vendt fra nord.»
Original Norsk Bibel 1866
Og Herrens Ord skede til mig anden Gang, og han sagde: Hvad seer du? og jeg sagde: Jeg seer en sydende Potte, og dens forreste Deel er (vendt hid) fra Norden.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the word of the LORD came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a seething pot; and the face thereof is toward the north.
KJV 1769 norsk
Og Herrens ord kom til meg en annen gang, og sa: Hva ser du? Og jeg sa: Jeg ser en kokende gryte, og dens ansikt er mot nord.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the word of the LORD came to me the second time, saying, What do you see? And I said, I see a boiling pot; and its face is toward the north.
King James Version 1611 (Original)
And the word of the LORD came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a seething pot; and the face thereof is toward the north.
Norsk oversettelse av Webster
Herrens ord kom til meg for annen gang og sa: Hva ser du? Jeg sa: Jeg ser en kokende kjele, og forsiden av den vender mot nord.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Herrens ord kom til meg en gang til, og sa: Hva ser du? Og jeg sa: Jeg ser en kokende gryte, vendt fra nord.
Norsk oversettelse av ASV1901
Herrens ord kom til meg igjen for andre gang, og det lød: Hva ser du? Og jeg sa: Jeg ser en kokende gryte, og dens ansikt er fra nord.
Norsk oversettelse av BBE
Og Herrens ord kom til meg en annen gang, og sa: Hva ser du? Og jeg sa: Jeg ser en kokende gryte, og dens ansikt er fra nord.
Coverdale Bible (1535)
It happened afterwarde, that the LORDE spake to me agayne, & sayde: What seist thou? And I sayde: I do se a seethinge pot, lokinge from out of the north hitherwarde.
Geneva Bible (1560)
Againe the worde of the Lorde came vnto me the second time, saying, What seest thou? And I saide, I see a seething pot looking out of the North.
Bishops' Bible (1568)
It happened afterwarde that the Lorde spake to me agayne, and sayde: what seest thou? and I sayde: I do see a seethyng pot, lokyng from out of the north.
Authorized King James Version (1611)
And the word of the LORD came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a seething pot; and the face thereof [is] toward the north.
Webster's Bible (1833)
The word of Yahweh came to me the second time, saying, What see you? I said, I see a boiling caldron; and the face of it is from the north.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And there is a word of Jehovah unto me a second time, saying, `What art thou seeing?' And I say, `A blown pot I am seeing, and its face `is' from the north.'
American Standard Version (1901)
And the word of Jehovah came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a boiling caldron; and the face thereof is from the north.
Bible in Basic English (1941)
And the word of the Lord came to me a second time, saying, What do you see? And I said, I see a boiling pot, and its face is from the north.
World English Bible (2000)
The word of Yahweh came to me the second time, saying, "What do you see?" I said, "I see a boiling caldron; and it is tipping away from the north."
NET Bible® (New English Translation)
The LORD’s message came to me a second time,“What do you see?” I answered,“I see a pot of boiling water; it is tipped away from the north.”
Referenced Verses
- Ezek 11:3 : 3 They say, 'It is not time to build houses; this city is the pot, and we are the meat.'
- Ezek 11:7 : 7 Therefore, this is what the Lord God says: The slain you have put within it—they are the meat, and this city is the pot. But I will bring you out of it.
- 2 Cor 13:1-2 : 1 This is the third time I am coming to you. Every matter must be confirmed by the testimony of two or three witnesses. 2 I have said before, and I am saying again now as though present, even though I am absent, to those who have sinned previously and to all the rest: If I come again, I will not spare anyone.
- Gen 41:32 : 32 As for the dream being repeated to Pharaoh twice, it means that the matter has been firmly decided by God, and He will carry it out soon.
- Ezek 24:3-9 : 3 Speak a parable to the rebellious house and say to them, 'This is what the Lord God says: Put the pot on, put it on, and pour water into it. 4 Gather its pieces into it, every good piece—thigh and shoulder. Fill it with the choicest bones. 5 Take the best of the flock, pile wood under it, and boil its parts until its bones are thoroughly cooked. 6 Therefore, this is what the Lord God says: Woe to the city of bloodshed, to the pot whose corrosion is in it and whose rust will not come off! Take its pieces out one by one; no lot will be cast for them. 7 For the blood she has shed is inside her; she placed it on the bare rock. She did not pour it on the ground to cover it with dust. 8 To stir up wrath and bring vengeance, I have placed her blood on the bare rock, so it would not be covered. 9 Therefore, this is what the Lord God says: Woe to the city of bloodshed! I myself will make the fire great. 10 Heap on the wood, kindle the fire, boil the flesh thoroughly, mix in the spices, and let the bones burn. 11 Set the pot on its coals empty, so that it may become hot and its bronze burned. Its filthiness will melt away; its corrosion will be consumed. 12 She has wearied herself with toil, and her heavy corrosion has not gone from her; her rust will be burned away in the fire. 13 Because of your unclean behavior and wickedness, though I tried to cleanse you, you would not be clean. You will not be cleansed again until I have satisfied my wrath upon you. 14 I, the Lord, have spoken. It will come to pass, and I will act. I will not relent, I will not show pity, nor will I change my mind. According to your ways and your deeds, you will be judged, declares the Lord God.
- Zech 4:2 : 2 He said to me, 'What do you see?' I replied, 'I see a gold lampstand with a bowl at the top and seven lamps on it, each having seven spouts to the lamps on it.'