Verse 9
Is my inheritance to me like a speckled bird of prey with other birds of prey surrounding her? Come, gather all the wild beasts; bring them to devour.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Min arv er som en rovfugl for meg; den sirkler rundt, kom og samle alle dyrene i marken; kom og ta dem som bytte.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Min arv er blitt for meg som en flekket fugl, fuglene omkring er imot henne; kom sammen, alle dyr på marken, kom for å fortære.
Norsk King James
Min arv er som en flekket fugl; fuglene rundt henne er imot; kom, samle alle dyrene i marken, kom for å spise.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Min arv er blitt som en flekket fugl, de andre fuglene har sammensverget seg mot den; gå og samle alle villdyr på marken, la dem komme og spise.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Min arv er for meg som en fargerik rovfugl, rovfugler sirler rundt den. Kom, samle alle dyr på marken og bring dem for å ete.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Min arv er for meg som en flekket fugl, fuglene rundt er mot henne; kom, saml alle dyrene i feltet, kom for å fortære.
o3-mini KJV Norsk
Min arv er for meg som en flekkete fugl, omringet av andre fugler mot den. Kom, samle alle markens dyr, kom og fortær den!
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Min arv er for meg som en flekket fugl, fuglene rundt er mot henne; kom, saml alle dyrene i feltet, kom for å fortære.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Er min arv som en flekket rovfugl for meg? Rovfuglen omringer den. Gå, samle alle dyrene på marken, kom for å fortære den!
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Er Min arv for Meg som en fargerik rovfugl? Er rovfugler samlet mot den? Kom og samle alle villmarkens dyr; før dem til å ete den.
Original Norsk Bibel 1866
Min Arv er mig som en spraglet Fugl, (de andre) Fugle ere omkring imod den; gaaer, samler alle (vilde) Dyr paa Marken, lader dem komme at æde.
King James Version 1769 (Standard Version)
Mine heritage is unto me as a speckled bird, the birds round about are against her; come ye, assemble all the beasts of the field, come to devour.
KJV 1769 norsk
Min arv er for meg som en spraglete fugl, de andre fuglene omkranser henne; kom, samle alle markens dyr, kom for å fortære.
KJV1611 - Moderne engelsk
My heritage is to Me like a speckled bird; the birds all around are against her. Come, assemble all the beasts of the field, come to devour.
King James Version 1611 (Original)
Mine heritage is unto me as a speckled bird, the birds round about are against her; come ye, assemble all the beasts of the field, come to devour.
Norsk oversettelse av Webster
Er min arv for meg som en flekket rovfugl? Er rovfugler samlet mot henne rundt omkring? Gå, samle alle markens dyr, bring dem for å fortære.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Er min arv for meg som en flekkete fugl? Er fuglene samlet mot henne? Kom, saml alle markens dyr, kom for å spise.
Norsk oversettelse av ASV1901
Er min arv for meg som en flekket rovfugl? Er de rundt om henne rovfugler? Gå og samle alle markens dyr, bring dem til å fortære.
Norsk oversettelse av BBE
Min arv er som en fargerik fugl for meg; rovfugler angriper henne fra alle kanter: kom, alle markens dyr, samle dere til ødeleggelse.
Coverdale Bible (1535)
Myne heretage is vnto me, as a spreckled byrde, a byrde of dyuerse coloures is vpon it. Go hence, and gather all the beastes of the felde together, that they maye eate it vp.
Geneva Bible (1560)
Shall mine heritage bee vnto mee, as a bird of diuers colours? are not the birdes about her, saying, Come, assemble all ye beastes of the fielde, come to eate her?
Bishops' Bible (1568)
Is not mine heritage vnto me as a speckled birde? are not the birdes round about agaynst her? Come and gather ye together all the beastes of the fielde, come, that ye may eate it vp.
Authorized King James Version (1611)
Mine heritage [is] unto me [as] a speckled bird, the birds round about [are] against her; come ye, assemble all the beasts of the field, come to devour.
Webster's Bible (1833)
Is my heritage to me as a speckled bird of prey? are the birds of prey against her round about? go you, assemble all the animals of the field, bring them to devour.
Young's Literal Translation (1862/1898)
A speckled fowl `is' Mine inheritance to Me? Is the fowl round about against her? Come, assemble, every beast of the field, Come ye for food.
American Standard Version (1901)
Is my heritage unto me as a speckled bird of prey? are the birds of prey against her round about? go ye, assemble all the beasts of the field, bring them to devour.
Bible in Basic English (1941)
My heritage is like a brightly coloured bird to me; the cruel birds are attacking her on every side: go, get together all the beasts of the field, make them come for destruction.
World English Bible (2000)
Is my heritage to me as a speckled bird of prey? are the birds of prey against her all around? Go, assemble all the animals of the field, bring them to devour.
NET Bible® (New English Translation)
The people I call my own attack me like birds of prey or like hyenas. But other birds of prey are all around them. Let all the nations gather together like wild beasts. Let them come and destroy these people I call my own.
Referenced Verses
- Isa 56:9 : 9 All you wild animals of the field, come and devour, all you creatures of the forest.
- Jer 7:33 : 33 The corpses of this people will become food for the birds of the air and the animals of the earth, and there will be no one to frighten them away.
- Ezek 23:22-25 : 22 Therefore, Oholibah, this is what the Lord GOD says: 'I am about to stir up your lovers against you, those from whom you turned away in disgust, and I will bring them against you from every side— 23 the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod, Shoa, and Koa, and all the Assyrians with them, handsome young men, governors and commanders, chariot soldiers, and men of renown, all mounted on horses. 24 They will come against you with weapons, chariots, and wagons, and with a vast army. They will take up shields, helmets, and armor against you on every side. I will hand you over to them for judgment, and they will punish you according to their laws. 25 I will direct my jealous fury against you, and they will deal with you in anger. They will cut off your nose and ears, and your survivors will fall by the sword. They will take your sons and daughters, and those who remain will be consumed by fire.
- 2 Kgs 24:2 : 2 The LORD sent against him bands of Chaldeans, Arameans, Moabites, and Ammonites. He sent them to destroy Judah, fulfilling the word of the LORD spoken through His servants, the prophets.
- Ezek 39:17-20 : 17 Son of man, this is what the Lord GOD says: Speak to every kind of bird and all the wild animals, 'Assemble and come together from all around to my sacrifice that I am offering for you, a great sacrifice on the mountains of Israel, so that you may eat flesh and drink blood.' 18 You shall eat the flesh of mighty men and drink the blood of the princes of the earth, as though they were rams, lambs, goats, and bulls—all fattened animals from Bashan. 19 You will eat fat until you are satisfied and drink blood until you are drunk, from the sacrifice that I have prepared for you. 20 At my table, you will be filled with horses and riders, mighty men and all warriors,' declares the Lord GOD.
- Rev 17:16 : 16 The ten horns you saw, and the beast, will hate the prostitute. They will leave her desolate and naked, devour her flesh, and burn her with fire.
- Rev 19:17-18 : 17 Then I saw an angel standing in the sun, and he cried out in a loud voice to all the birds flying high overhead: 'Come, gather for the great supper of God,' 18 'that you may eat the flesh of kings, the flesh of generals, the flesh of mighty men, the flesh of horses and their riders, and the flesh of all people, free and slave, small and great.'
- Jer 15:3 : 3 I will appoint over them four kinds of punishment, declares the LORD: the sword to kill, the dogs to drag away, the birds of the sky and the wild animals of the earth to devour and destroy.
- Ezek 16:36-37 : 36 This is what the Lord GOD says: Because you poured out your lust and exposed your nakedness in your promiscuity with your lovers and because of all your detestable idols and the blood of your children you gave to them, 37 therefore I am going to gather all your lovers with whom you found pleasure, those you loved as well as those you hated. I will gather them against you from every side, and I will expose your nakedness to them, so they may see all your shame.
- Jer 2:15 : 15 Young lions have roared against him; they have raised their voices. They have turned his land into a desolation; his towns are burned and uninhabited.