Verse 7

Afterward, declares the LORD, I will hand over Zedekiah king of Judah, his officials, the people, and those remaining in this city from the plague, the sword, and the famine, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, into the hand of their enemies, and into the hand of those seeking their lives. He will strike them down with the edge of the sword without pity, without sparing, and without mercy.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Og etter dette, sier Herren, vil jeg overgi kong Sidkia av Juda, hans tjenere og folket, som er igjen i denne byen etter sult, sverd og pest, til Nebukadnesar, kongen av Babylon, og hans fiender; han skal slå dem med sverdet uten å vise dem noen nåde.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og deretter, sier Herren, vil jeg overgi Sidkia, kongen av Juda, hans tjenere og folket, de som blir til overs i denne byen etter pesten, sverdet og hungeren, i hendene på Nebukadnessar, kongen av Babylon, i hendene på deres fiender og i hendene på dem som ønsker å ta deres liv. Han skal slå dem med sverdets egg; han vil ikke skåne dem, ikke ha medfølelse og ikke vise barmhjertighet.

  • Norsk King James

    Og etterpå, sier Herren, vil jeg overgi Zedekiah, kongen av Juda, og hans tjenere, samt de som er igjen i denne byen fra pesten, sverdet og hungersnøden, til Nebukadnesar, kongen av Babylon, og deres fiender som ønsker deres liv. Han skal slå dem med sverdet; han vil ikke spare dem eller vise medynk.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Deretter, sier Herren, vil jeg gi Judas konge Sidkia, hans tjenere, og folket, de som er igjen i denne byen etter pest, sverd og sult, i hånden til Nebukadnesar, kongen av Babylon, i hånden til deres fiender og de som jakter på deres liv; han skal slå dem med sverd, han skal ikke spare dem, ikke skåne dem, og ikke vise barmhjertighet.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Etter dette, sier Herren, vil jeg overgi Sidkia, kongen av Juda, hans tjenere og folket som blir igjen i denne byen etter pesten, sverdet og hungeren, i hendene på Nebukadnesar, kongen av Babylon, og i hendene på deres fiender og dem som søker deres liv. Han skal slå dem med sverd; han vil ikke spare dem, vise dem nåde eller medlidenhet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og deretter, sier Herren, vil jeg overgi Sidkia, kongen av Juda, hans tjenere og folket, de som er igjen i denne byen etter pesten, sverdet og hungersnøden, i hendene på Nebukadnesar, kongen av Babylon, i hendene på deres fiender og i hendene på dem som søker deres liv. Han skal slå dem med sverdets egg; han skal ikke spare dem, ikke ha medynk og ikke vise nåde.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og etterpå, sier HERREN, vil jeg overgi Sedekias, kongen av Juda, hans tjenere, folket og de som er igjen i denne byen etter pest, sverd og hungersnød, til Nebukadnesar, kongen av Babylon, til deres fiender og til dem som søker å ta livet av dem; han skal slå dem med sverdet – han skal ikke vise dem skånsel, barmhjertighet eller nåde.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og deretter, sier Herren, vil jeg overgi Sidkia, kongen av Juda, hans tjenere og folket, de som er igjen i denne byen etter pesten, sverdet og hungersnøden, i hendene på Nebukadnesar, kongen av Babylon, i hendene på deres fiender og i hendene på dem som søker deres liv. Han skal slå dem med sverdets egg; han skal ikke spare dem, ikke ha medynk og ikke vise nåde.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og etter dette, sier Herren, vil jeg overgi Sidkia, kongen av Juda, hans tjenere og folket, de som overlever pesten, sverdet og hungersnøden, i hendene på Nebukadnesar, kongen av Babylon, på deres fiender og på dem som søker deres liv; og han skal slå dem ned med sverd, uten skånsel, barmhjertighet eller medfølelse.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Etter dette, sier Herren, vil jeg gi Sidkia, kongen av Juda, hans tjenere og folket som er igjen i denne byen etter pesten, sverdet og hungeren, i Nebukadnesar, kongen av Babylon, og deres fienders hånd, og i hånden til dem som søker deres liv. Han skal slå dem med sverd uten nåde, uten skånsel og uten barmhjertighet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og derefter, siger Herren, vil jeg give Zedekias, Judæ Konge, og hans Tjenere og Folket og dem, som i denne Stad ere overblevne fra Pestilentsen, fra Sværdet og fra Hungeren, i Nebucadnezars, Kongen af Babels, Haand, og i deres Fjenders Haand, og i deres Haand, som søge efter deres Liv; og han skal slaae dem med skarpe Sværd, han skal ikke spare dem og ei skaane og ei forbarme sig.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And afterward, saith the LORD, I will deliver Zedekiah king of Judah, and his servants, and the people, and such as are left in this city from the pestilence, from the sword, and from the famine, into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of their enemies, and into the hand of those that seek their life: and he shall smite them with the edge of the sword; he shall not spare them, neither have pity, nor have mercy.

  • KJV 1769 norsk

    Etterpå, sier Herren, vil jeg overgi Sidkia, kongen av Juda, og hans tjenere og folket, de som blir igjen i denne byen fra pesten, sverdet og hungersnøden, i hendene på Nebukadnesar, kongen av Babylon, og i hendene på deres fiender, og i hendene på dem som søker deres liv. Han skal slå dem med sverdets egg; han skal ikke spare dem eller ha medfølelse, heller ikke vise barmhjertighet.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And afterward, says the LORD, I will deliver Zedekiah king of Judah, and his servants, and the people, and those who are left in this city from the pestilence, from the sword, and from the famine, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and into the hand of their enemies, and into the hand of those that seek their lives, and he shall strike them with the edge of the sword; he shall not spare them, nor have pity, nor have mercy.

  • King James Version 1611 (Original)

    And afterward, saith the LORD, I will deliver Zedekiah king of Judah, and his servants, and the people, and such as are left in this city from the pestilence, from the sword, and from the famine, into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of their enemies, and into the hand of those that seek their life: and he shall smite them with the edge of the sword; he shall not spare them, neither have pity, nor have mercy.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Etterpå, sier Herren, vil jeg overgi Sidkia, kongen av Juda, og hans tjenere og resten av folket i denne byen fra pesten, sverdet og hungersnøden, til Nebukadnesar, kongen av Babylon, fienden som søker deres liv. Han skal slå dem med sverdet uten skånsel, uten barmhjertighet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og etter dette – sier Herren – skal jeg gi Sidkia, kongen av Juda, hans tjenere og folket, de som er igjen i denne byen, fra pesten, fra sverdet og fra hungeren, i hendene på Nebukadnesar, kongen av Babylon, og i hendene på deres fiender, og i hendene på dem som ønsker deres liv. Han skal slå dem med sverdets egg uten å skåne eller vise barmhjertighet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og deretter, sier Herren, vil jeg overgi Sidkia, kongen av Juda, hans tjenere og folket, de som er igjen i denne byen fra pesten, fra sverdet og fra hungersnøden, til Nebukadressar, kongen av Babylon, og til deres fiender, og til de som søker deres liv: og han skal slå dem med sverdets egg; han skal ikke spare dem, heller ikke ha medlidenhet eller nåde.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og etter dette, sier Herren, vil jeg gi Sidkia, Juda konge, hans tjenere og hans folk, ja, de som er igjen i byen og ikke har omkommet ved sykdom, sverd eller hunger, i hendene på Nebukadnesar, kongen av Babylon, og i hendene på deres fiender, i hendene på dem som søker deres død: han vil slå dem med sverdet; han vil ikke skåne noen, han vil ikke ha noen medfølelse eller nåde.

  • Coverdale Bible (1535)

    And after this (saieth the LORDE) I shall delyuer Sedechias the kinge of Iuda, & his seruauntes, his people (and soch as are escaped in the cite, from the pestilence, swearde, and honger) into the power of Nabuchodonosor kinge of Babilon: yee in to the hodes of their enemies, in to the hodes of those yt folowe vpon their lyues, which shall smyte them with ye swerde: they shal not pite the, they shal not spare them, they shall haue no mercy vpon them.

  • Geneva Bible (1560)

    And after this, sayeth the Lorde, I will deliuer Zedekiah the King of Iudah, and his seruants, and the people, and such as are left in this citie, from the pestilence, from the sworde and from the famine into the hande of Nebuchad-nezzar King of Babel, and into the hande of their enemies, and into the hande of those that seeke their liues, and he shall smite them with the edge of the sworde: he shall not spare them, neither haue pitie nor compassion.

  • Bishops' Bible (1568)

    But after this (saith the Lorde) I shall deliuer Zedekias kyng of Iuda, and his seruauntes, his people, and such as are escaped in the citie from the pestilence, sworde, and hunger, into the power of Nabuchodonozor kyng of Babylon, yea into the handes of their enemies, into the handes of those that folowe vpon their liues, whiche shall smite them with the sworde, they shall not pitie them, they shal not spare them, they shall haue no mercy vpon them.

  • Authorized King James Version (1611)

    And afterward, saith the LORD, I will deliver Zedekiah king of Judah, and his servants, and the people, and such as are left in this city from the pestilence, from the sword, and from the famine, into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of their enemies, and into the hand of those that seek their life: and he shall smite them with the edge of the sword; he shall not spare them, neither have pity, nor have mercy.

  • Webster's Bible (1833)

    Afterward, says Yahweh, I will deliver Zedekiah king of Judah, and his servants, and the people, even such as are left in this city from the pestilence, from the sword, and from the famine, into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of their enemies, and into the hand of those who seek their life: and he shall strike them with the edge of the sword; he shall not spare them, neither have pity, nor have mercy.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And after this -- an affirmation of Jehovah, I give Zedekiah king of Judah, And his servants, and the people, And those left in this city, From the pestilence, from the sword, and from the famine, Into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, And into the hand of their enemies, And into the hand of those seeking their life, And he hath smitten them by the mouth of the sword, He hath no pity on them, Nor doth he spare, nor hath he mercy.

  • American Standard Version (1901)

    And afterward, saith Jehovah, I will deliver Zedekiah king of Judah, and his servants, and the people, even such as are left in this city from the pestilence, from the sword, and from the famine, into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of their enemies, and into the hand of those that seek their life: and he shall smite them with the edge of the sword; he shall not spare them, neither have pity, nor have mercy.

  • Bible in Basic English (1941)

    And after that, says the Lord, I will give up Zedekiah, king of Judah, and his servants and his people, even those in the town who have not come to their end from the disease and the sword and from need of food, into the hands of Nebuchadrezzar, king of Babylon, and into the hands of their haters, and into the hands of those desiring their death: he will put them to the sword; he will not let anyone get away, he will have no pity or mercy.

  • World English Bible (2000)

    Afterward, says Yahweh, I will deliver Zedekiah king of Judah, and his servants, and the people, even such as are left in this city from the pestilence, from the sword, and from the famine, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and into the hand of their enemies, and into the hand of those who seek their life: and he shall strike them with the edge of the sword; he shall not spare them, neither have pity, nor have mercy.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then I, the LORD, promise that I will hand over King Zedekiah of Judah, his officials, and any of the people who survive the war, starvation, and disease. I will hand them over to King Nebuchadnezzar of Babylon and to their enemies who want to kill them. He will slaughter them with the sword. He will not show them any mercy, compassion, or pity.’

Referenced Verses

  • Jer 37:17 : 17 Then King Zedekiah sent for him and secretly questioned him in his palace, saying, "Is there any word from the LORD?" Jeremiah replied, "There is. You will be handed over to the king of Babylon."
  • 2 Kgs 25:5-7 : 5 But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook him in the plains of Jericho. All his troops scattered away from him. 6 They captured the king and brought him to the king of Babylon at Riblah, where they passed judgment on him. 7 The sons of Zedekiah were slaughtered before his eyes, and then his eyes were blinded. They bound him with bronze shackles and took him to Babylon.
  • Hab 1:6-9 : 6 Look, I am raising up the Chaldeans, that bitter and impetuous nation that marches through the earth's breadth to seize dwellings not their own. 7 They are terrifying and dreadful; their justice and authority originate with themselves. 8 Their horses are swifter than leopards, fiercer than evening wolves. Their horsemen charge ahead; their horsemen come from afar. They fly like an eagle swooping to devour. 9 They all come for violence; their faces are set to advance. They gather captives like sand. 10 They mock kings, and rulers are a joke to them. They laugh at every fortress and build up siege ramps to capture it.
  • Ezek 7:9 : 9 'I will not look on you with pity or spare you. I will repay you according to your conduct and the detestable practices among you. Then you will know that it is I, the LORD, who strikes you.'
  • Ezek 17:20-21 : 20 I will spread My net over him, and he will be caught in My snare. I will bring him to Babylon and execute judgment upon him there for the unfaithfulness he committed against Me. 21 All his fugitives in all his troops will fall by the sword, and those who remain will be scattered to every direction. Then you will know that I, the LORD, have spoken.’
  • Jer 52:8-9 : 8 The Chaldean army pursued King Zedekiah and overtook him in the plains of Jericho. His entire army scattered and abandoned him. 9 They seized the king and brought him to the king of Babylon at Riblah, in the land of Hamath. There, he pronounced judgment on him. 10 The king of Babylon killed Zedekiah’s sons before his eyes, and he also executed all the officials of Judah at Riblah. 11 Then he blinded Zedekiah’s eyes and bound him in bronze shackles. The king of Babylon took him to Babylon and kept him in prison until the day he died.
  • 2 Kgs 25:18-21 : 18 The captain of the guard arrested Seraiah the chief priest, Zephaniah the deputy priest, and the three keepers of the threshold. 19 From the city, he took a court official who was in charge of the men of war, five men from those who advised the king, the secretary of the commander of the army who was responsible for conscripting the people of the land, and sixty men from the people of the land found in the city. 20 Nebuzaradan, the captain of the guard, took them and brought them to the king of Babylon at Riblah. 21 The king of Babylon struck them down and executed them at Riblah in the land of Hamath. So Judah went into exile away from its land.
  • Jer 13:14 : 14 And I will shatter them, one against another, fathers and sons together,’ declares the LORD. ‘I will show no pity, no compassion, and no mercy to prevent their destruction.’
  • Deut 28:50 : 50 It will be a fierce and ruthless nation, showing no respect for the old and no mercy for the young.
  • Jer 24:8-9 : 8 But like the bad figs that are so bad they cannot be eaten, says the LORD, so will I treat Zedekiah, king of Judah, his officials, and the remnant of Jerusalem who remain in this land and those living in the land of Egypt. 9 I will make them a horror and an object of calamity among all the kingdoms of the earth—a reproach, a byword, a taunt, and a curse in all the places where I drive them. 10 I will send the sword, famine, and pestilence against them until they are completely destroyed from the land I gave to them and their ancestors.
  • Jer 34:19-22 : 19 The officials of Judah, the officials of Jerusalem, the court officials, the priests, and all the people of the land who walked between the pieces of the calf— 20 I will hand them over to their enemies and to those who seek their lives. Their dead bodies will become food for the birds of the sky and the beasts of the earth. 21 And I will hand over Zedekiah king of Judah and his officials into the hand of their enemies, into the hand of those who seek their lives, and into the hand of the army of the king of Babylon that has withdrawn from you. 22 Behold, I am giving a command, declares the Lord, and I will bring them back to this city. They will fight against it, capture it, and burn it with fire. And I will make the cities of Judah a desolation without any inhabitants.
  • Jer 38:21-23 : 21 But if you refuse to surrender, this is the word the LORD has shown me: 22 "All the women who are left in the palace of the king of Judah will be brought out to the officials of the king of Babylon. They will say to you: ‘Your trusted friends have misled you and have overcome you. Your feet are sunk in the mud, and they have turned away and left you.’ 23 They will also bring out all your wives and your children to the Babylonians. You yourself will not escape from their hands but will be captured by the king of Babylon, and this city will be burned down."
  • Jer 39:4-7 : 4 When Zedekiah, king of Judah, and all the soldiers saw this, they fled, leaving the city at night through the king’s garden by the gate between the two walls, and they fled toward the Arabah. 5 But the Chaldean army pursued them, overtook Zedekiah in the plains of Jericho, captured him, and brought him to Nebuchadnezzar, king of Babylon, at Riblah in the land of Hamath, where he pronounced judgment on him. 6 The king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah at Riblah, before his very eyes, and also killed all the nobles of Judah. 7 He then blinded Zedekiah’s eyes and bound him with bronze chains to take him to Babylon.
  • 2 Chr 36:17-20 : 17 So He brought up against them the king of the Chaldeans, who killed their young men with the sword in their sanctuary and showed no mercy to young men, young women, the elderly, or the infirm; God delivered them all into his hand. 18 He carried away all the articles of the house of God, both large and small, and the treasures of the LORD’s house, as well as the treasures of the king and of his officials. He brought them all to Babylon. 19 They burned the house of God, tore down the wall of Jerusalem, and burned all its palaces with fire, destroying all its valuable articles. 20 He exiled to Babylon the remnant who survived the sword, and they became servants to him and his sons until the kingdom of Persia came to power.
  • Isa 13:17-18 : 17 Behold, I am stirring up the Medes against them, who do not value silver and have no delight in gold. 18 Their bows will strike down the young men; they will show no mercy to the offspring of the womb, nor will they pity children.
  • Isa 27:11 : 11 When its boughs are dry, they are broken; women come and light them on fire. For this is a people without understanding; therefore, their Maker will not have compassion on them, and their Creator will not show them favor.
  • Isa 47:6 : 6 I was angry with My people, I profaned My heritage and gave them into your hand. You showed them no mercy; you made your yoke very heavy on the elderly.
  • Jer 52:24-27 : 24 Nebuzaradan, the captain of the guard, took Seraiah the chief priest, Zephaniah the deputy priest, and the three doorkeepers. 25 From the city, he took one court official who was in charge of the men of war, seven men of those who had personal access to the king and were found in the city, the scribe of the commander who mustered the people of the land, and sixty men of the people who were found within the city. 26 Nebuzaradan, the captain of the guard, took them and brought them to the king of Babylon at Riblah. 27 The king of Babylon struck them down and put them to death at Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was taken into exile from its land.
  • Ezek 21:25-26 : 25 Mark out a road for the sword to come against Rabbah of the Ammonites and against Judah, into fortified Jerusalem. 26 For the king of Babylon stands at the fork in the road, at the head of the two ways, to seek omens. He shakes arrows, consults idols, and looks at the liver.
  • Ezek 8:18 : 18 Therefore I will act in wrath. My eye will not spare, nor will I have compassion. Even though they cry out loudly in My ears, I will not hear them.'
  • Ezek 9:5-6 : 5 To the others, he said in my hearing, 'Pass through the city after him and strike down. Do not let your eye spare, and do not show pity.' 6 Old men, young men, virgins, children, and women—kill them all to the point of destruction. But do not go near anyone who has the mark. Begin at my sanctuary.' So they began with the elders who were in front of the temple.
  • Ezek 9:10 : 10 'But as for me, my eye will not spare, nor will I show pity. I will bring their actions back upon their own heads.'
  • Ezek 12:12-16 : 12 The prince who is among them will shoulder his belongings and leave in the darkness. They will dig through the wall to bring him out. He will cover his face so that he cannot see the land. 13 I will spread my net over him, and he will be caught in my snare. I will bring him to Babylon, the land of the Chaldeans, but he will not see it, and there he will die. 14 I will scatter all who are around him—his helpers and all his troops—to every wind, and I will draw my sword after them. 15 Then they will know that I am the LORD, when I scatter them among the nations and disperse them throughout the lands. 16 But I will spare a few of them from the sword, famine, and plague so that they may recount all their detestable practices among the nations where they go. Then they will know that I am the LORD.