Verse 27

They plan to make My people forget My name through their dreams, which they tell to one another, just as their fathers forgot My name because of Baal.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    De tenker å få mitt folk til å glemme mitt navn gjennom drømmene de forteller hverandre, slik deres fedre glemte mitt navn for Baal.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    De forsøker å få mitt folk til å glemme mitt navn ved sine drømmer som de forteller hver mann til sin nabo, slik deres fedre glemte mitt navn for Baal.

  • Norsk King James

    De tenker å få mitt folk til å glemme mitt navn ved drømmene som de forteller til hver mann sin nabo, som deres fedre har glemt mitt navn for Baal.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De tenker å få folket mitt til å glemme mitt navn ved hjelp av sine drømmer, akkurat som deres fedre glemte mitt navn for Baals skyld.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    De har til hensikt å få mitt folk til å glemme mitt navn ved sine drømmer som de forteller hverandre, på samme måte som deres fedre glemte mitt navn for sin Baal.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    som tenker å få mitt folk til å glemme mitt navn ved sine drømmer som de forteller hver mann til sin neste, slik deres fedre glemte mitt navn for Baal.

  • o3-mini KJV Norsk

    De prøver å få mitt folk til å glemme mitt navn med sine drømmer som de deler med sin neste, akkurat slik som deres fedre glemte mitt navn til fordel for Baal.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    som tenker å få mitt folk til å glemme mitt navn ved sine drømmer som de forteller hver mann til sin neste, slik deres fedre glemte mitt navn for Baal.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De planlegger å få mitt folk til å glemme mitt navn ved sine drømmer som de forteller hverandre, slik deres fedre glemte mitt navn for Baal.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    De tenker å få mitt folk til å glemme mitt navn med sine drømmer, som de forteller hverandre, slik som deres fedre glemte mitt navn for Baal.

  • Original Norsk Bibel 1866

    de, som tænke at faae mit Folk til at glemme mit Navn med deres Drømme, som de fortælle, hver for sin Næste, ligesom deres Fædre glemte mit Navn for Baals Skyld.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Which think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbour, as their fathers have forgotten my name for Baal.

  • KJV 1769 norsk

    som planlegger å få mitt folk til å glemme mitt navn ved deres drømmer, som de forteller hver til sin nabo, slik deres fedre glemte mitt navn for Baal.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    who think to cause my people to forget my name by their dreams which everyone tells to his neighbor, as their fathers have forgotten my name for Baal.

  • King James Version 1611 (Original)

    Which think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbour, as their fathers have forgotten my name for Baal.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De tenker å få mitt folk til å glemme mitt navn ved sine drømmer, som de forteller hverandre, slik som deres fedre glemte mitt navn for Baal.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    som prøver å få mitt folk til å glemme mitt navn ved sine drømmer, som de forteller hverandre, slik deres fedre glemte mitt navn for Baal.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De tenker å få mitt folk til å glemme mitt navn ved sine drømmer som de forteller hver mann til sin neste, slik deres fedre glemte mitt navn for Baal.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Deres hensikt er å fjerne minnet om mitt navn fra folket mitt gjennom deres drømmer, som hver mann snakker om til sin nabo, slik deres fedre ga opp minnet om mitt navn for Baal.

  • Coverdale Bible (1535)

    Whose purpose is, (with the dreames that euery one tell) to make my people forget my name, as their fore fathers dyd, whe Baal

  • Geneva Bible (1560)

    Thinke they to cause my people to forget my Name by their dreames, which they tell euery man to his neyghbour, as their forefathers haue forgotten my Name for Baal?

  • Bishops' Bible (1568)

    Whose purpose is with the dreames that euery one tell, to make my people forget my name, as their fathers dyd when Baal came vp.

  • Authorized King James Version (1611)

    Which think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbour, as their fathers have forgotten my name for Baal.

  • Webster's Bible (1833)

    who think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbor, as their fathers forgot my name for Baal.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Who are devising to cause My people To forget My name by their dreams, That they recount each to his neighbour, As their fathers forgot my name for Baal.

  • American Standard Version (1901)

    that think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbor, as their fathers forgat my name for Baal.

  • Bible in Basic English (1941)

    Whose purpose is to take away the memory of my name from my people by their dreams, of which every man is talking to his neighbour, as their fathers gave up the memory of my name for the Baal.

  • World English Bible (2000)

    who think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbor, as their fathers forgot my name for Baal.

  • NET Bible® (New English Translation)

    How long will they go on plotting to make my people forget who I am through the dreams they tell one another? That is just as bad as what their ancestors did when they forgot who I am by worshiping the god Baal.

Referenced Verses

  • Judg 3:7 : 7 The Israelites did evil in the sight of the Lord. They forgot the Lord their God and served the Baals and the Asherahs.
  • Judg 8:33-34 : 33 After Gideon died, the Israelites again prostituted themselves to the Baals, making Baal-Berith their god. 34 The Israelites did not remember the Lord their God, who had rescued them from the hand of all their enemies on every side.
  • Judg 10:6 : 6 The Israelites again did what was evil in the sight of the LORD. They served the Baals and the Ashtaroth, and the gods of Aram, Sidon, Moab, the Ammonites, and the Philistines. They abandoned the LORD and did not serve Him.
  • 2 Kgs 21:3 : 3 He rebuilt the high places that his father Hezekiah had destroyed, set up altars for Baal, and made an Asherah, as King Ahab of Israel had done. He bowed down to all the host of heaven and served them.
  • Jer 29:8 : 8 This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: Do not let the prophets or diviners among you deceive you, and do not listen to the dreams that you are dreaming.
  • Acts 13:8 : 8 But Elymas the magician (for that is how his name is translated) opposed them and tried to turn the proconsul away from the faith.
  • 2 Tim 2:17-18 : 17 Their teaching will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus, 18 who have departed from the truth. They say that the resurrection has already taken place, and they destroy the faith of some.
  • 2 Tim 3:6-8 : 6 They are the kind who creep into homes and capture weak-willed women who are burdened with sins and led astray by various desires. 7 Always learning but never able to come to the knowledge of the truth. 8 Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so these men also oppose the truth. They are corrupted in mind and disqualified regarding the faith.
  • Deut 13:1-5 : 1 You must carefully follow everything I am commanding you. Do not add to it or take away from it. 2 If a prophet or someone who has dreams arises among you and gives you a sign or a wonder, 3 and the sign or wonder he spoke to you about comes true, saying, 'Let us follow other gods, whom you have not known, and let us worship them,' 4 you must not listen to that prophet or dreamer. For the LORD your God is testing you to know whether you truly love Him with all your heart and all your soul. 5 You must follow the LORD your God, fear Him, keep His commandments, listen to His voice, serve Him, and cling to Him.