Verse 3
Then send them to the kings of Edom, Moab, the Ammonites, Tyre, and Sidon through the envoys who have come to Jerusalem to King Zedekiah of Judah.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Send dem til kongen av Edom, kongen av Moab, kongen av Ammon, kongen av Tyrus og kongen av Sidon, med budbringere som reiser til Jerusalem til Sidkia, kongen av Juda.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
og send dem til kongen av Edom, til kongen av Moab, til Ammonittenes konge, til kongen av Tyrus, og til kongen av Sidon, ved hendene til sendebudene som kommer til Jerusalem til Sidkia, kongen av Juda.
Norsk King James
Og send dem til kongene av Edom, Moab, ammonittene, Tyros og Sidon, gjennom budbringere som kommer til Zedekiah, kongen av Juda;
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og send dem til kongen i Edom, til kongen i Moab, til kongen over ammonittenes barn, til kongen i Tyrus og til kongen i Sidon, gjennom utsendingene som er kommet til Jerusalem til Sidkia, konge av Juda.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Send dem til kongen av Edom, kongen av Moab, kongen av Ammons sønner, kongen av Tyros og kongen av Sidon, ved budbringere som kommer til Jerusalem til Sidkia, kongen av Juda.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og send dem til kongen av Edom, kongen av Moab, kongen av ammonittene, kongen av Tyrus og kongen av Sidon, med budbringere som kommer til Jerusalem til Sidkia, kongen av Juda.
o3-mini KJV Norsk
Send dem til kongen av Edom, til kongen av Moab, til kongen over ammonittene, til kongen av Tyrus og til kongen av Sidon, ved hjelp av budbærerne som drar til Jerusalem hos Zedekiah, kongen av Juda.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og send dem til kongen av Edom, kongen av Moab, kongen av ammonittene, kongen av Tyrus og kongen av Sidon, med budbringere som kommer til Jerusalem til Sidkia, kongen av Juda.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Send dem til kongen av Edom, kongen av Moab, kongen av ammonittene, kongen av Tyrus og kongen av Sidon ved hjelp av budbringere som kommer til Jerusalem til Sidkia, kongen av Juda.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Send dem til kongen av Edom, kongen av Moab, kongen av ammonittene, kongen av Tyros, og kongen av Sidon, gjennom budbringere som kommer til Jerusalem til Sidkia, kongen av Juda.
Original Norsk Bibel 1866
Og send dem til Kongen i Edom, og til Kongen i Moab, og til Aminons Børns Konge, og til Kongen i Tyrus, og til Kongen i Zidon, ved de Buds Haand, som ere komne til Jerusalem, til Zedekias, Judæ Konge.
King James Version 1769 (Standard Version)
And send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the Ammonites, and to the king of Tyrus, and to the king of Zidon, by the hand of the messengers which come to usalem unto Zedekiah king of Judah;
KJV 1769 norsk
Og send dem til kongen av Edom, kongen av Moab, kongen av Ammonittene, kongen av Tyrus og kongen av Sidon, gjennom sendebudene som kommer til Jerusalem til Sidkia, kongen av Juda.
KJV1611 - Moderne engelsk
And send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the Ammonites, and to the king of Tyre, and to the king of Sidon, by the hand of the messengers which come to Jerusalem to Zedekiah, king of Judah;
King James Version 1611 (Original)
And send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the Ammonites, and to the king of Tyrus, and to the king of Zidon, by the hand of the messengers which come to Jerusalem unto Zedekiah king of Judah;
Norsk oversettelse av Webster
og send dem til kongen av Edom, kongen av Moab, kongen av ammonittene, kongen av Tyros og kongen av Sidon, ved hendene til sendebudene som kommer til Jerusalem til Sidkija, Judas konge;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og sett dem på din nakke, og send dem til kongen av Edom, kongen av Moab, kongen av Ammonittenes sønner, kongen av Tyre og kongen av Sidon, ved hjelp av sendebudene som kommer til Jerusalem, til Sidkia, kongen av Juda.
Norsk oversettelse av ASV1901
og send dem til kongen av Edom, og til kongen av Moab, og til kongen av Ammonittene, og til kongen av Tyros, og til kongen av Sidon, med budbringere som kommer til Jerusalem til Sidkia, kongen av Juda;
Norsk oversettelse av BBE
Og send dem til kongen av Edom, kongen av Moab, kongen av Ammonittene, kongen av Tyrus, og kongen av Sidon, gjennom deres tjenere som kommer til Jerusalem, til Sidkia, kongen av Juda;
Coverdale Bible (1535)
& sende the to the kinge of Edom, the kinge of Moab, the kinge of Amon, the kinge of Tirus, & to the kinge of Sidon: & that by the messaungers, which shal come to Ierusalem vnto Sedechias the kinge of Iuda,
Geneva Bible (1560)
And send them to the King of Edom, and to the King of Moab, & to the King of the Ammonites, and to the King of Tyrus, & to the king of Zidon, by the hande of the messengers which come to Ierusale vnto Zedekiah ye king of Iudah,
Bishops' Bible (1568)
And sende them to the kyng of Edom, to the kyng of Moab, to the kyng of Ammon, to the kyng of Tyrus, and to the kyng of Sidon, and that by the messengers which shall come to Hierusalem, vnto Zedekiah the kyng of Iuda:
Authorized King James Version (1611)
And send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the Ammonites, and to the king of Tyrus, and to the king of Zidon, by the hand of the messengers which come to Jerusalem unto Zedekiah king of Judah;
Webster's Bible (1833)
and send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the children of Ammon, and to the king of Tyre, and to the king of Sidon, by the hand of the messengers who come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah;
Young's Literal Translation (1862/1898)
And thou hast put them on thy neck, and hast sent them unto the king of Edom, and unto the king of Moab, and unto the king of the sons of Ammon, and unto the king of Tyre, and unto the king of Zidon, by the hand of messengers who are coming in to Jerusalem, unto Zedekiah king of Judah;
American Standard Version (1901)
and send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the children of Ammon, and to the king of Tyre, and to the king of Sidon, by the hand of the messengers that come to Jerusalem unto Zedekiah king of Judah;
Bible in Basic English (1941)
And send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the children of Ammon, and to the king of Tyre, and to the king of Zidon, by their servants who come to Jerusalem, to Zedekiah, king of Judah;
World English Bible (2000)
and send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the children of Ammon, and to the king of Tyre, and to the king of Sidon, by the hand of the messengers who come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah;
NET Bible® (New English Translation)
Use it to send messages to the kings of Edom, Moab, Ammon, Tyre, and Sidon. Send them through the envoys who have come to Jerusalem to King Zedekiah of Judah.
Referenced Verses
- Ezek 17:15-21 : 15 But he rebelled against him by sending his messengers to Egypt to obtain horses and a great army. Will he prosper? Will he escape if he does such things? Can a person break a covenant and still escape? 16 As surely as I live, declares the Lord GOD, in the place where the king who made him king resides—whose oath he despised and whose covenant he broke—there in Babylon he will die. 17 Pharaoh and his mighty army and great company will not help him in battle, when mounds are heaped up and siege walls are built to destroy many people. 18 He despised the oath by breaking the covenant. Though he gave his hand in pledge, he did all these things. He will not escape! 19 Therefore this is what the Lord GOD says: ‘As surely as I live, My oath which he despised and My covenant which he broke, I will bring upon his own head. 20 I will spread My net over him, and he will be caught in My snare. I will bring him to Babylon and execute judgment upon him there for the unfaithfulness he committed against Me. 21 All his fugitives in all his troops will fall by the sword, and those who remain will be scattered to every direction. Then you will know that I, the LORD, have spoken.’
- Ezek 25:1-9 : 1 The word of the LORD came to me, saying: 2 Son of man, set your face against the Ammonites and prophesy against them. 3 Say to the Ammonites: Hear the word of the Sovereign LORD! This is what the Sovereign LORD says: Because you said, 'Aha!' against my sanctuary when it was profaned, and against the land of Israel when it was desolate, and against the house of Judah when they went into exile, 4 therefore, I am handing you over to the people of the east as a possession. They will set up their camps among you and pitch their tents around you; they will eat your fruit and drink your milk. 5 I will make Rabbah a pasture for camels and the land of the Ammonites a resting place for flocks. Then you will know that I am the LORD. 6 For this is what the Sovereign LORD says: Because you clapped your hands, stomped your feet, and rejoiced with all the scorn in your heart against the land of Israel, 7 therefore, I will stretch out my hand against you and give you as plunder to the nations. I will cut you off from the peoples, destroy you from the lands, and annihilate you. Then you will know that I am the LORD. 8 This is what the Sovereign LORD says: Because Moab and Seir said, 'Look! The house of Judah is like all the other nations,' 9 therefore, I will expose the flank of Moab, beginning with its frontier cities—the pride of the land—Beth Jeshimoth, Baal Meon, and Kiriathaim. 10 I will hand it over, along with the Ammonites, to the people of the east as a possession, so that the Ammonites will no longer be remembered among the nations. 11 I will execute judgments on Moab, and they will know that I am the LORD. 12 This is what the Sovereign LORD says: Because Edom acted in revenge against the house of Judah and committed great guilt by taking vengeance on them, 13 Therefore this is what the Sovereign LORD says: I will stretch out my hand against Edom and cut off both man and beast from it. I will make it a wasteland from Teman to Dedan, and they will fall by the sword. 14 I will take my vengeance on Edom by the hand of my people Israel, and they will deal with Edom according to my anger and my wrath. Then they will know my vengeance, declares the Sovereign LORD. 15 This is what the Sovereign LORD says: Because the Philistines acted in vengeance and took revenge with malice in their hearts, seeking to destroy Judah with perpetual hostility, 16 therefore this is what the Sovereign LORD says: I am about to stretch out my hand against the Philistines, and I will cut off the Cherethites and destroy the remnant living on the coast. 17 I will carry out great acts of vengeance on them and punish them with furious rebukes. Then they will know that I am the LORD, when I take vengeance on them.
- Ezek 29:18 : 18 Son of man, Nebuchadnezzar king of Babylon made his army labor hard against Tyre; every head was rubbed bare and every shoulder made raw. But neither he nor his army received wages from Tyre for the labor he had performed against it.
- Amos 1:9-2:3 : 9 Thus says the LORD: 'For three transgressions of Tyre, and for four, I will not revoke punishment, because they delivered up an entire population to Edom and did not remember their treaty of brotherhood.' 10 So I will send fire upon the wall of Tyre, and it will consume her palaces. 11 Thus says the LORD: 'For three transgressions of Edom, and for four, I will not revoke punishment, because he pursued his brother with the sword and suppressed compassion. His anger tore continually, and his wrath remained forever.' 12 So I will send fire upon Teman, and it will consume the palaces of Bozrah. 13 Thus says the LORD: 'For three transgressions of the Ammonites, and for four, I will not revoke punishment, because they ripped open pregnant women in Gilead in order to enlarge their territory.' 14 So I will set fire to the wall of Rabbah, and it will consume her palaces amid shouting on the day of battle, with a tempest on the day of the whirlwind. 15 Their king will go into exile, he and his princes together,' says the LORD. 1 This is what the LORD says: 'For three transgressions of Moab, and for four, I will not revoke the punishment, because they burned to lime the bones of the king of Edom.' 2 'So I will send fire upon Moab, and it will consume the fortresses of Kerioth. Moab will die in great tumult, with shouting and the sound of the trumpet.' 3 'I will cut off the ruler from its midst and kill all its officials with him,' declares the LORD.
- 2 Chr 36:13 : 13 He also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him swear an oath by God. He stiffened his neck and hardened his heart against turning to the LORD, the God of Israel.
- Jer 25:19-26 : 19 Pharaoh king of Egypt, his officials, his leaders, and all his people. 20 All the mixed peoples and all the kings of the land of Uz; all the kings of the Philistine cities: Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod. 21 Edom, Moab, and the sons of Ammon. 22 All the kings of Tyre and all the kings of Sidon; the kings of the coastlands across the sea. 23 Dedan, Tema, Buz, and all who clip the corners of their hair. 24 All the kings of Arabia and the kings of the mixed peoples who live in the desert. 25 All the kings of Zimri, Elam, and Media. 26 And all the kings of the north, near and far, one after another—all the kingdoms on the face of the earth. And after them, the king of Sheshach will drink.
- Jer 47:1-7 : 1 This is the message of the LORD that came to Jeremiah the prophet regarding the Philistines, before Pharaoh attacked Gaza. 2 This is what the LORD says: 'Look, waters are rising from the north and will become an overflowing torrent. They will flood the land and everything in it, including the towns and their inhabitants. The people will cry out, and everyone living in the land will wail.' 3 At the sound of galloping hooves of mighty horses, at the rumbling of their chariots and the roar of their wheels, fathers will not turn to help their children, for their hands will be exhausted. 4 For the day has come to destroy all the Philistines, to cut off every survivor who could help Tyre and Sidon. Indeed, the LORD is destroying the Philistines, the remnant from the coasts of Caphtor. 5 Gaza is shaven bare; Ashkelon is silenced. You remnant of their valley, how long will you cut yourselves in mourning? 6 'Ah, sword of the LORD!' How long until you rest? Return to your sheath; cease and be still! 7 But how can it rest when the LORD has commanded it? He has assigned it against Ashkelon and the coast of the sea.