Verse 2
This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: 'I have broken the yoke of the king of Babylon.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Jeg har brutt Babels konges åk.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så sier Herren over hærskarene, Israels Gud: Jeg har brutt åket til Babylons konge.
Norsk King James
Slik taler Herren hærskarenes Gud, Israels Gud, og sier: Jeg har brutt åket til Babels konge.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Jeg har brutt Babels konges åk.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Jeg har brutt Babylons konges åk.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Jeg har brutt kongen av Babylons åk.
o3-mini KJV Norsk
Slik taler HERRENS hærskare, Israels Gud: Jeg har knekt babylonkongens åke.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Jeg har brutt kongen av Babylons åk.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Jeg har brutt åket til kongen av Babel.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Jeg har brutt åket til kongen av Babylon.
Original Norsk Bibel 1866
Saa sagde den Herre Zebaoth, Israels Gud: Jeg haver sønderbrudt Kongen af Babels Aag.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.
KJV 1769 norsk
Slik taler Herren over hærskarene, Israels Gud: Jeg har brutt åket til kongen av Babylon.
KJV1611 - Moderne engelsk
Thus speaks the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.
King James Version 1611 (Original)
Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.
Norsk oversettelse av Webster
Så sier hærskarenes Herre, Israels Gud: Jeg har brutt Babylons konges åk.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
`Så sier hærskarenes Herre, Israels Gud: Jeg har brutt åket til Babels konge.
Norsk oversettelse av ASV1901
Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Jeg har brutt åket til Babels konge.
Norsk oversettelse av BBE
Dette er ordene fra Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Jeg har brutt kongen av Babylons åk.
Coverdale Bible (1535)
Thus saieth the LORDE of hoostes the God of Israel: I haue broke the yock of the kinge of Babilon,
Geneva Bible (1560)
Thus speaketh the Lorde of hostes, the God of Israel, saying, I haue broken the yoke of the King of Babel.
Bishops' Bible (1568)
Thus saith the Lorde of hoastes the God of Israel: I haue broken the yoke of the kyng of Babylon,
Authorized King James Version (1611)
Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.
Webster's Bible (1833)
Thus speaks Yahweh of Hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Thus spake Jehovah of Hosts, God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon;
American Standard Version (1901)
Thus speaketh Jehovah of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.
Bible in Basic English (1941)
These are the words of the Lord of armies, the God of Israel: By me the yoke of the king of Babylon has been broken.
World English Bible (2000)
Thus speaks Yahweh of Armies, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.
NET Bible® (New English Translation)
“The LORD of Heaven’s Armies, the God of Israel says,‘I will break the yoke of servitude to the king of Babylon.
Referenced Verses
- Jer 27:2-9 : 2 This is what the LORD instructed me: "Make for yourself chains and yokes, and place them on your neck. 3 Then send them to the kings of Edom, Moab, the Ammonites, Tyre, and Sidon through the envoys who have come to Jerusalem to King Zedekiah of Judah. 4 Give them this command for their masters: ‘This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: This is what you are to say to your masters: 5 By my great power and outstretched arm, I made the earth, the people, and the animals that are on it. I give it to anyone I choose. 6 Now I have handed over all these lands to Nebuchadnezzar king of Babylon, my servant. I have even given him the wild animals to serve him. 7 All nations will serve him, his son, and his grandson until the time for his own land comes. Then many nations and great kings will make him their slave. 8 But any nation or kingdom that will not serve Nebuchadnezzar king of Babylon or place its neck under his yoke—I will punish that nation with sword, famine, and plague, declares the LORD, until I destroy it by his hand. 9 So do not listen to your prophets, diviners, dreamers, soothsayers, or sorcerers who say to you, ‘You will not serve the king of Babylon.’ 10 They are prophesying lies to you, and the result will be that I will drive you far from your land, and you will perish. 11 But the nation that willingly brings its neck under the yoke of the king of Babylon and serves him, I will let dwell on its land, declares the LORD, to work it and live on it. 12 I spoke to Zedekiah king of Judah with the same message, saying, "Bring your necks under the yoke of the king of Babylon; serve him and his people, and you will live.
- Ezek 13:5-9 : 5 You have not gone up to the breaches or repaired the wall for the house of Israel, so that it can stand firm in battle on the day of the LORD. 6 They have seen false visions and lying divinations. They say, ‘This is the declaration of the LORD,’ when the LORD has not sent them, and they hope to fulfill their words. 7 Haven’t you seen a false vision and spoken a lying divination when you say, ‘Thus says the LORD,’ but I have not spoken? 8 Therefore, this is what the Lord GOD says: Because you have spoken falsehood and seen lies, I am against you, declares the Lord GOD. 9 My hand will be against the prophets who see false visions and utter lying divinations. They will not belong to the council of my people, nor be recorded in the register of the house of Israel, nor enter the land of Israel. Then you will know that I am the Lord GOD. 10 Because they have misled my people by saying, ‘Peace,’ when there is no peace, and because when a flimsy wall is built, they plaster it over with whitewash, 11 say to those who plaster it with whitewash that it will fall. There will be a flooding rain, hailstones will fall, and a stormy wind will break it. 12 When the wall falls, people will ask you, ‘Where is the whitewash you applied?’ 13 Therefore, this is what the Lord GOD says: In my wrath, I will unleash a stormy wind. In my anger, there will be flooding rain, and hailstones in fury will bring about destruction. 14 I will break down the wall that you plastered with whitewash, and bring it down to the ground so that its foundation is exposed. It will collapse, and you will perish within it. Then you will know that I am the LORD. 15 So I will pour out my wrath on the wall and on those who plaster it with whitewash. I will tell you, ‘The wall is gone, and so are those who plastered it,’ 16 along with the prophets of Israel who prophesied concerning Jerusalem and claimed visions of peace for her when there was no peace, declares the Lord GOD.
- Mic 3:11 : 11 Her leaders judge for a bribe, her priests teach for a price, and her prophets practice divination for silver. Yet they lean on the LORD, saying, 'Is not the LORD among us? No disaster will come upon us.'