Verse 9

But the prophet who prophesies peace will be recognized as one truly sent by the LORD only if his word comes to pass.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Når profeten taler om fred, vil det bli tydelig når profetens ord går i oppfyllelse, at profeten virkelig er sendt av Herren.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Men når en profet profeterer om fred, da skal det bli kjent at profeten er sendt av Herren dersom hans ord blir oppfylt.

  • Norsk King James

    Profeten som profeterer fred, når ordet fra profeten blir oppfylt, da skal det bli kjent at Herren virkelig har sendt ham.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men når en profet profeterer om fred, da skal det, når profetens ord oppfylles, være kjent at Herren virkelig har sendt denne profeten.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Når en profet profeterer fred, da når profetens ord oppfylles, vil det bli kjent at Herren virkelig har sendt den profeten.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Den profeten som profeterer om fred, når profetens ord blir oppfylt, da skal det bli kjent at Herren virkelig har sendt ham.

  • o3-mini KJV Norsk

    Den profeten som forkynner fred, skal, når hans profeti går i oppfyllelse, bli kjent for at Herren virkelig har sendt ham.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Den profeten som profeterer om fred, når profetens ord blir oppfylt, da skal det bli kjent at Herren virkelig har sendt ham.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Den profeten som profeterer om fred, når profetens ord går i oppfyllelse, da skal det bli kjent at Herren virkelig har sendt profeten.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Når en profet profeterer om fred, vil det først bli kjent hvem Herren virkelig har sendt den profeten, når profetens ord går i oppfyllelse.

  • Original Norsk Bibel 1866

    (Men naar) en Prophet spaaer om Fred, da skal, naar den Prophets Ord kommer, Propheten kjendes, at Herren haver sendt ham i Sandhed.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    The prophet which prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that the LORD hath truly sent him.

  • KJV 1769 norsk

    Den profeten som profeterer om fred, når profetens ord skjer, da skal den profeten bli kjent som en som Herren virkelig har sendt.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    The prophet who prophesies of peace, when the word of the prophet comes to pass, then shall the prophet be known, that the LORD has truly sent him.

  • King James Version 1611 (Original)

    The prophet which prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that the LORD hath truly sent him.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men profeten som profeterer om fred, når profetens ord går i oppfyllelse, da skal det kjennes at Herren virkelig har sendt ham.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Den profet som profeterer om fred – når profetens ord blir oppfylt, da vil det bli kjent at Herren virkelig har sendt ham.’

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Den profeten som profeterer om fred, når profetens ord skjer, da skal den profeten bli kjent som virkelig sendt av Herren.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Når en profet taler om fred, og hans ord blir til virkelighet, vil det bli kjent at han er en profet som Herren virkelig har sendt.

  • Coverdale Bible (1535)

    ether of peace, vpon many nacions & greate kingdomes, were proued by this (yf God had sende them in very dede) when the thinge came to passe, which that prophet tolde before.

  • Geneva Bible (1560)

    And the Prophet which prophecieth of peace, when the word of the Prophet shall come to passe, then shall the Prophet be knowen that the Lorde hath truely sent him.

  • Bishops' Bible (1568)

    Either of peace vpon many nations and great kyngdomes, were proued by this (yf God hath sent them in very deede) when the thyng came to passe which the prophete tolde before.

  • Authorized King James Version (1611)

    The prophet which prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, [then] shall the prophet be known, that the LORD hath truly sent him.

  • Webster's Bible (1833)

    The prophet who prophesies of peace, when the word of the prophet shall happen, then shall the prophet be known, that Yahweh has truly sent him.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    The prophet who doth prophesy of peace -- by the coming in of the word of the prophet, known is the prophet that Jehovah hath truly sent him.'

  • American Standard Version (1901)

    The prophet that prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that Jehovah hath truly sent him.

  • Bible in Basic English (1941)

    The prophet whose words are of peace, when his words come true, will be seen to be a prophet whom the Lord has sent.

  • World English Bible (2000)

    The prophet who prophesies of peace, when the word of the prophet shall happen, then shall the prophet be known, that Yahweh has truly sent him.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So if a prophet prophesied peace and prosperity, it was only known that the LORD truly sent him when what he prophesied came true.”

Referenced Verses

  • Deut 18:22 : 22 If what a prophet proclaims in the name of the LORD does not take place or come true, that is a message the LORD has not spoken. The prophet has spoken presumptuously, so do not be afraid of him.
  • Jer 6:14 : 14 They dress the wound of my people as though it were not serious, saying, 'Peace, peace,' when there is no peace.
  • Jer 8:11 : 11 They dress the wound of my people as though it were not serious. ‘Peace, peace,’ they say, when there is no peace.
  • Jer 14:13 : 13 But I said, "Ah, Sovereign LORD, the prophets are telling them, 'You will not see the sword or suffer famine, but I will give you lasting peace in this place.'"
  • Ezek 13:10-16 : 10 Because they have misled my people by saying, ‘Peace,’ when there is no peace, and because when a flimsy wall is built, they plaster it over with whitewash, 11 say to those who plaster it with whitewash that it will fall. There will be a flooding rain, hailstones will fall, and a stormy wind will break it. 12 When the wall falls, people will ask you, ‘Where is the whitewash you applied?’ 13 Therefore, this is what the Lord GOD says: In my wrath, I will unleash a stormy wind. In my anger, there will be flooding rain, and hailstones in fury will bring about destruction. 14 I will break down the wall that you plastered with whitewash, and bring it down to the ground so that its foundation is exposed. It will collapse, and you will perish within it. Then you will know that I am the LORD. 15 So I will pour out my wrath on the wall and on those who plaster it with whitewash. I will tell you, ‘The wall is gone, and so are those who plastered it,’ 16 along with the prophets of Israel who prophesied concerning Jerusalem and claimed visions of peace for her when there was no peace, declares the Lord GOD.
  • Jer 4:10 : 10 Then I said, 'Ah, Lord GOD, surely you have utterly deceived this people and Jerusalem, saying, ‘You will have peace,’ when the sword is at their throats.'