Verse 6

But they said, 'We will not drink wine, for Jonadab, son of Rechab, our ancestor, commanded us, saying: “You and your descendants must never drink wine.”'

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Men de sa: Vi vil ikke drikke vin, for Jonadab, Rekabs sønn, vår far, har befalt oss: Dere skal aldri drikke vin, dere eller deres sønner, til evig tid.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Men de sa: Vi drikker ikke vin. For Jonadab, sønn av Rekab, vår far, har pålagt oss og sagt: Dere skal aldri drikke vin, verken dere eller deres sønner, i all evighet.

  • Norsk King James

    Men de svarte: Vi vil ikke drikke vin; for Jonadab, sønn av Rekab, vår far, har befalt oss og sagt: Dere skal ikke drikke vin, hverken dere eller deres sønner, til evig tid.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men de svarte: Vi drikker ikke vin, for Jonadab, sønn av Rekab, vår stamfar, befalte oss: Dere skal aldri drikke vin, verken dere eller deres etterkommere.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Men de svarte: Vi vil ikke drikke vin, for Jonadab, sønn av Rekab, vår far, gav oss dette påbudet: Dere skal aldri drikke vin, verken dere eller deres etterkommere.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men de sa: Vi vil ikke drikke vin, for Jonadab, sønn av Rekab, vår far, befalte oss og sa: Dere skal ikke drikke vin, verken dere eller deres sønner, for evig.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men de svarte: «Vi skal ikke drikke vin, for Jonadab, sønn av Rechab, vår far, befalte oss: Dere skal ikke drikke vin, verken dere eller deres sønner, for alltid.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men de sa: Vi vil ikke drikke vin, for Jonadab, sønn av Rekab, vår far, befalte oss og sa: Dere skal ikke drikke vin, verken dere eller deres sønner, for evig.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men de sa: Vi drikker ikke vin, for Jonadab, sønn av Rekab, vår far, befalte oss og sa: Dere skal ikke drikke vin, verken dere eller deres sønner, til evig tid.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Men de sa: Vi drikker ikke vin, for Jonadab, sønn av Rekab, vår far, gav oss dette budet: Dere skal aldri drikke vin, hverken dere eller deres sønner, til evig tid.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men de sagde: Vi ville ikke drikke Viin; thi Jonadab, Rechabs Søn, vor Fader, haver befalet os og sagt: I skulle ikke drikke Viin, I eller eders Børn, evindelig.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But they said, We will drink no wine: for Jonadab the son of Rechab our father commanded us, saying, Ye shall drink no wine, neither ye, nor your sons for ever:

  • KJV 1769 norsk

    Men de sa: Vi drikker ikke vin, for Jonadab, Rechabs sønn, vår far, befalte oss og sa: Dere skal ikke drikke vin, verken dere eller deres sønner, for alltid.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    But they said, We will not drink wine: for Jonadab the son of Rechab our father commanded us, saying, You shall not drink wine, neither you, nor your sons forever:

  • King James Version 1611 (Original)

    But they said, We will drink no wine: for Jonadab the son of Rechab our father commanded us, saying, Ye shall drink no wine, neither ye, nor your sons for ever:

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men de sa, Vi vil ikke drikke vin; for Jonadab, Rechabs sønn, vår far, befalte oss og sa: Dere skal ikke drikke vin, verken dere eller deres sønner, for alltid:

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men de sa: Vi drikker ikke vin. For Jonadab, sønn av Rekab, vår far, ga oss påbud og sa: Dere skal aldri drikke vin, verken dere eller deres etterkommere,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men de sa: Vi vil ikke drikke vin; for Jonadab, sønn av Rekab, vår far, befalte oss og sa: Dere skal aldri drikke vin, verken dere eller deres sønner, til evig tid.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men de sa: Vi tar ikke vin, for Jonadab, vår stamfar, Rehabs sønn, befalte oss og sa: Dere skal ikke drikke vin, verken dere eller deres sønner, for alltid.

  • Coverdale Bible (1535)

    But they sayde: we drynke no wyne, For Ionadab the sonne of Rechab oure father commaunded vs, sayenge: Ye and youre sonnes shall neuer drynke wyne, buylde no houses, sowe no sede, plante no vynes,

  • Geneva Bible (1560)

    But they said, We will drinke no wine: for Ionadab the sonne of Rechab our father commaunded vs, saying, Ye shall drinke no wine, neither you nor your sonnes for euer.

  • Bishops' Bible (1568)

    But they sayde, We wyll drinke no wine: for Ionadab the sonne of Rechab our father commaunded vs, saying: Ye and your sonnes shall neuer drinke wine, buylde houses, sowe no seede, plant no vines,

  • Authorized King James Version (1611)

    But they said, We will drink no wine: for Jonadab the son of Rechab our father commanded us, saying, Ye shall drink no wine, [neither] ye, nor your sons for ever:

  • Webster's Bible (1833)

    But they said, We will drink no wine; for Jonadab the son of Rechab, our father, commanded us, saying, You shall drink no wine, neither you, nor your sons, forever:

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And they say, `We do not drink wine: for Jonadab son of Rechab, our father, charged us, saying, Ye do not drink wine, ye and your sons -- unto the age;

  • American Standard Version (1901)

    But they said, We will drink no wine; for Jonadab the son of Rechab, our father, commanded us, saying, Ye shall drink no wine, neither ye, nor your sons, for ever:

  • Bible in Basic English (1941)

    But they said, We will take no wine: for Jonadab, the son of Rechab our father, gave us orders, saying, You are to take no wine, you or your sons, for ever:

  • World English Bible (2000)

    But they said, We will drink no wine; for Jonadab the son of Rechab, our father, commanded us, saying, You shall drink no wine, neither you, nor your sons, forever:

  • NET Bible® (New English Translation)

    But they answered,“We do not drink wine because our ancestor Jonadab son of Rechab commanded us not to. He told us,‘You and your children must never drink wine.

Referenced Verses

  • 2 Kgs 10:15 : 15 When Jehu left there, he met Jehonadab son of Rechab, who was coming to meet him. Jehu greeted him and said, "Is your heart as true to mine as mine is to yours?" Jehonadab replied, "It is." "If so," Jehu said, "give me your hand." So he gave his hand, and Jehu helped him into the chariot.
  • Lev 10:9 : 9 'Do not drink wine or strong drink, you or your sons, when you enter the Tent of Meeting, or you will die. This is a permanent statute for all your generations.
  • Luke 1:15 : 15 For he will be great in the sight of the Lord and will never drink wine or strong drink. He will be filled with the Holy Spirit even from his mother’s womb.
  • 1 Chr 2:55 : 55 The clans of scribes who lived at Jabez were the Tirathites, Shimeathites, and Sucathites. These were the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.
  • Judg 13:7 : 7 But he said to me, 'Behold, you will conceive and give birth to a son. Now, do not drink wine or strong drink, and do not eat anything unclean, for the boy will be a Nazirite to God from the womb until the day of his death.'
  • Judg 13:14 : 14 She must not eat anything that comes from the grapevine, nor drink wine or strong drink, nor eat anything unclean. She must do everything I commanded her."
  • 2 Kgs 10:23 : 23 Then Jehu and Jehonadab son of Rechab entered the temple of Baal. Jehu said to the worshipers of Baal, "Search and make sure that no servants of the LORD are here with you—only the worshipers of Baal."
  • Lev 23:42-43 : 42 You shall live in booths for seven days. Every native-born Israelite is to dwell in booths, 43 so that your generations may know that I made the Israelites dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt. I am the Lord your God.
  • Num 6:2-5 : 2 Speak to the Israelites and say to them: If a man or a woman makes a special vow, the vow of a Nazirite, to separate themselves for the LORD, 3 they must abstain from wine and any strong drink. They must not drink vinegar made from wine or vinegar made from strong drink. They must not drink any liquid made from grapes, nor eat fresh grapes or raisins. 4 For the entire duration of their vow of separation, they must not eat anything from the grapevine—not even the seeds or the skins. 5 Throughout the length of their vow, no razor may touch their head. Until the time of their dedication to the LORD is complete, they are to be holy and allow the hair of their head to grow long.
  • Gen 25:27 : 27 The boys grew up, and Esau became a skilled hunter, a man of the open country, while Jacob was a quiet man who stayed among the tents.
  • Gen 36:7 : 7 Their possessions were too great for them to live together; the land where they stayed could not support them because of their livestock.
  • Exod 20:12 : 12 Honor your father and your mother, so that your days may be long in the land that the LORD your God is giving you.
  • 1 Chr 16:19 : 19 When you were few in number, a small group of strangers in the land,
  • Neh 8:14-16 : 14 They found written in the Law, which the LORD had commanded through Moses, that the Israelites were to dwell in booths during the festival of the seventh month. 15 They were to proclaim this message and spread it throughout their towns and in Jerusalem: 'Go out to the hill country and bring branches of olive trees, wild olive trees, myrtle, palm, and other leafy trees to make booths, as it is written.' 16 So the people went out, brought back branches, and built booths for themselves on their roofs, in their courtyards, in the courtyards of the house of God, in the square by the Water Gate, and in the square by the Gate of Ephraim.
  • Ps 105:12 : 12 When they were few in number, very few, and strangers in the land.
  • Jer 35:10 : 10 But we live in tents, and we have obeyed and done everything that Jonadab, our ancestor, commanded us.
  • 1 Cor 7:26-31 : 26 Because of the present distress, I think it is good for a person to remain as they are. 27 Are you bound to a wife? Do not seek to be free. Are you free from a wife? Do not seek a wife. 28 But if you do marry, you have not sinned; and if a virgin marries, she has not sinned. Yet those who marry will face troubles in this life, and I want to spare you this. 29 This is what I mean, brothers and sisters: The time is short. From now on, those who have wives should live as if they do not. 30 Those who weep, as if they did not weep; those who rejoice, as if they did not rejoice; those who buy, as if they did not possess. 31 And those who use the things of this world, as if not engrossed in them. For this world in its present form is passing away.
  • Eph 6:2-3 : 2 "Honor your father and mother" (this is the first commandment with a promise), 3 so that it may go well with you, and that you may live long on the earth.
  • Heb 11:9-9 : 9 By faith he sojourned in the land of promise as in a foreign land, living in tents with Isaac and Jacob, heirs with him of the same promise. 10 For he was waiting for the city that has foundations, whose architect and builder is God. 11 By faith Sarah herself received power to conceive, even when she was past the age, since she considered Him faithful who had promised. 12 And so from one man, and he as good as dead, came descendants as numerous as the stars in the sky and as countless as the sand on the seashore. 13 All these people died in faith, not having received the promises, but having seen them from afar and been persuaded of them, and having embraced them, they openly declared that they were strangers and pilgrims on the earth.
  • 1 Pet 2:11 : 11 Dear friends, I urge you as foreigners and exiles to abstain from fleshly desires, which wage war against the soul.