Verse 4
When Zedekiah, king of Judah, and all the soldiers saw this, they fled, leaving the city at night through the king’s garden by the gate between the two walls, and they fled toward the Arabah.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da Sidkia, kongen av Juda, og alle stridsmennene så dem, flyktet de om natten ut av byen gjennom kongens hage, via den midtre porten mellom de to murene, og dro mot Araba.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da Sidkia, Judas konge, og alle krigerne så dem, flyktet de om natten ut av byen gjennom kongens hage, ved porten mellom de to murene, og de flyktet i retning av ødemarken.
Norsk King James
Og Zedekiah, kongen av Juda, så dem; da flyktet han og alle krigerne, og forlot byen om natten via kongens hage, gjennom porten mellom de to murene, og han tok veien til sletten.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da Sidkia, Judas konge, og alle krigerne så dette, flyktet de om natten fra byen gjennom porten mellom de to murer ved kongens hage, og de dro ut veien til ødemarken.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da Sidkia, kongen av Juda, og alle krigerne så dette, flyktet de om natten ut av byen gjennom Kongehagen, gjennom porten mellom de to murene, og rømte til Arabalandskapet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da Sidkia, kongen av Juda, så dem, og alle krigsfolkene også, flyktet de og drog ut av byen om natten, langs kongeveien, ved porten mellom de to murene, og han gikk ut mot sletten.
o3-mini KJV Norsk
Da Sedeqias, kongen av Juda, så dem og alle krigsfolket, flyktet de og forlot byen om natten, via kongens hage, ved porten mellom de to murene; og han dro ut over slettene.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da Sidkia, kongen av Juda, så dem, og alle krigsfolkene også, flyktet de og drog ut av byen om natten, langs kongeveien, ved porten mellom de to murene, og han gikk ut mot sletten.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da Sidkia, kongen av Juda, og alle krigerne så dem, flyktet de om natten fra byen gjennom kongehagen, ut gjennom porten mellom de to murene, og de dro i retning av Arabah.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da kong Sidkia av Juda og alle hans krigere så dem, flyktet de om natten ut av byen via kongens hage, gjennom porten mellom de to murene, og rømte mot ødemarken.
Original Norsk Bibel 1866
Og det skede, der Zedekias, Judæ Konge, og alle Krigsmændene saae dem, (da) flyede de og gik om Natten ud af Staden, ad Veien til Kongens Have, igjennem Porten mellem de to Mure; og han drog ud ad Veien til den slette Mark.
King James Version 1769 (Standard Version)
And it came to pass, that when Zedekiah the king of Judah saw them, and all the men of war, then they fled, and went forth out of the city by night, by the way of the king's garden, by the gate betwixt the two walls: and he went out the way of the plain.
KJV 1769 norsk
Da det skjedde at Sidkia, kongen av Juda, så dem, og alle krigsmennene, flyktet de og gikk ut av byen om natten, gjennom veien til kongens hage, gjennom porten mellom de to murene, og de dro ut gjennom veien til Arabasletten.
KJV1611 - Moderne engelsk
And it happened that when Zedekiah, the king of Judah, saw them and all the men of war, they fled and went out of the city by night, by the way of the king’s garden, by the gate between the two walls; and he went out the way of the plain.
King James Version 1611 (Original)
And it came to pass, that when Zedekiah the king of Judah saw them, and all the men of war, then they fled, and went forth out of the city by night, by the way of the king's garden, by the gate betwixt the two walls: and he went out the way of the plain.
Norsk oversettelse av Webster
Da det skjedde at Sidkia, kongen av Juda, og alle krigsmennene så dem, flyktet de om natten og gikk ut av byen gjennom kongens hage, gjennom porten mellom de to murene; og de dro ut mot Arabah.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da Sidkia, kongen av Juda, og alle krigerne så dem, flyktet de om natten fra byen, gjennom kongens hage, gjennom porten mellom de to murene, og de tok veien mot sletten.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og det skjedde at da Sidkia, kongen av Juda, og alle krigsmennene så dem, flyktet de og dro ut av byen om natten gjennom kongens hage, gjennom porten mellom de to murene; og han dro mot Jesle.
Norsk oversettelse av BBE
Da Sidkia, kongen av Juda, og alle krigerne så dette, flyktet de om natten fra byen, gjennom kongeportens hage, mellom de to murveggene, og de gikk ut mot Araba.
Coverdale Bible (1535)
And when Sedechias the kynge of Iuda with his soudyers sawe them, they fled, and departed out of ye cite by night thorow the kynges garde, and thorow the porte that is betwene the two walles, and so they wente towarde the wildernesse.
Geneva Bible (1560)
And when Zedekiah the King of Iudah saw them, and all the men of warre, then they fled, and went out of the citie by night, through the Kings garden, and by the gate betweene the two walles, and he went toward the wildernes.
Bishops' Bible (1568)
And when Zedekia the kyng of Iuda with his souldiers sawe them, then they fled and departed out of the citie by nyght through the kynges garden, and through the port that is betweene the two walles, and so the kyng went towarde the wildernesse:
Authorized King James Version (1611)
And it came to pass, [that] when Zedekiah the king of Judah saw them, and all the men of war, then they fled, and went forth out of the city by night, by the way of the king's garden, by the gate betwixt the two walls: and he went out the way of the plain.
Webster's Bible (1833)
It happened that, when Zedekiah the king of Judah and all the men of war saw them, then they fled, and went forth out of the city by night, by the way of the king's garden, through the gate between the two walls; and he went out toward the Arabah.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it cometh to pass, when Zedekiah king of Judah, and all the men of war, have seen them, that they flee and go forth by night from the city, the way of the king's garden, through the gate between the two walls, and he goeth forth the way of the plain.
American Standard Version (1901)
And it came to pass that, when Zedekiah the king of Judah and all the men of war saw them, then they fled, and went forth out of the city by night, by the way of the king's garden, through the gate betwixt the two walls; and he went out toward the Arabah.
Bible in Basic English (1941)
And when Zedekiah, king of Judah, and all the men of war saw it, they went in flight from the town by night, by the way of the king's garden, through the doorway between the two walls: and they went out by the Arabah.
World English Bible (2000)
It happened that, when Zedekiah the king of Judah and all the men of war saw them, then they fled, and went forth out of the city by night, by the way of the king's garden, through the gate between the two walls; and he went out toward the Arabah.
NET Bible® (New English Translation)
When King Zedekiah of Judah and all his soldiers saw them, they tried to escape. They departed from the city during the night. They took a path through the king’s garden and passed out through the gate between the two walls. Then they headed for the rift valley.
Referenced Verses
- 2 Chr 32:5 : 5 Hezekiah took courage and rebuilt all the broken sections of the wall. He built towers on it and constructed another wall outside it. He strengthened the Millo in the City of David and made plenty of weapons and shields.
- Amos 2:14 : 14 Flight will perish from the swift, the strong will not retain their strength, and the warrior will not save his life.
- Isa 30:15-16 : 15 For the Lord GOD, the Holy One of Israel, has said: 'In repentance and rest you will be saved; in quietness and trust is your strength. But you were not willing.' 16 You said, 'No, we will flee on horses'—therefore you will flee! And, 'We will ride on swift horses'—therefore your pursuers will be swift!
- Jer 38:18-20 : 18 But if you will not surrender to the officers of the king of Babylon, this city will be given into the hands of the Babylonians, and they will burn it down; you yourself will not escape from their hands.’" 19 King Zedekiah said to Jeremiah, "I am afraid of the Jews who have gone over to the Babylonians, for the Babylonians may hand me over to them, and they will mistreat me." 20 Jeremiah said, "They will not hand you over. Please listen to the voice of the LORD in what I am telling you, so that it may go well for you and your life will be spared.
- Jer 52:7-9 : 7 Then the city was breached, and though the Chaldeans surrounded it, all the soldiers fled by night through the gate between the two walls, near the king’s garden. They headed toward the Arabah. 8 The Chaldean army pursued King Zedekiah and overtook him in the plains of Jericho. His entire army scattered and abandoned him. 9 They seized the king and brought him to the king of Babylon at Riblah, in the land of Hamath. There, he pronounced judgment on him. 10 The king of Babylon killed Zedekiah’s sons before his eyes, and he also executed all the officials of Judah at Riblah. 11 Then he blinded Zedekiah’s eyes and bound him in bronze shackles. The king of Babylon took him to Babylon and kept him in prison until the day he died.
- Ezek 12:12 : 12 The prince who is among them will shoulder his belongings and leave in the darkness. They will dig through the wall to bring him out. He will cover his face so that he cannot see the land.
- Lev 26:17 : 17 I will set my face against you so that you will be defeated by your enemies; those who hate you will rule over you, and you will flee even when no one is chasing you.
- Lev 26:36 : 36 As for those of you who survive, I will bring weakness into their hearts in the lands of their enemies. The sound of a driven leaf will put them to flight, and they will flee as though running from a sword, though no one pursues them.
- Deut 28:25 : 25 The LORD will cause you to be defeated before your enemies. You will march out against them in one direction but flee from them in seven directions. You will become a horror to all the kingdoms of the earth.
- Deut 32:24-30 : 24 Wasted by famine, consumed by burning heat and bitter destruction, I will send against them the teeth of wild animals and the venom of creatures that crawl in the dust. 25 Outside, the sword will bring bereavement, and inside, there will be terror. It will affect both the young man and the young woman, the nursing child with the gray-haired man. 26 I said I would scatter them and erase their memory from mankind, 27 but I feared the provocation of the enemy, lest their adversaries misunderstand and say, 'Our own hand has triumphed; it was not the LORD who did all this.' 28 For they are a nation void of counsel, and there is no understanding in them. 29 If only they were wise and would understand this, they would comprehend their latter end. 30 How could one chase a thousand, or two put ten thousand to flight, unless their Rock had sold them and the LORD had handed them over?
- 2 Kgs 25:4-7 : 4 Then the city wall was breached, and all the warriors fled at night through the gate between the two walls near the king's garden, even though the Chaldeans were surrounding the city. They escaped toward the Arabah. 5 But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook him in the plains of Jericho. All his troops scattered away from him. 6 They captured the king and brought him to the king of Babylon at Riblah, where they passed judgment on him. 7 The sons of Zedekiah were slaughtered before his eyes, and then his eyes were blinded. They bound him with bronze shackles and took him to Babylon.