Verse 2
Azariah son of Hoshaiah, Johanan son of Kareah, and all the arrogant men said to Jeremiah, 'You are lying! The LORD our God did not send you to say, ‘Do not go to Egypt to settle there.’
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Asarja, sønn av Hosaia, og Johanan, sønn av Kareah, sammen med alle de andre mennene, svarte Jeremia: 'Det du sier er usant! Herren, vår Gud, har ikke sendt deg for å si at vi ikke skal dra til Egypt for å bosette oss der.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
da sa Asarja, sønn av Hosjaja, og Johanan, sønn av Kareah, og alle de stolte mennene til Jeremias: Du taler løgn; Herren vår Gud har ikke sendt deg for å si: Dere skal ikke dra til Egypt for å bo der.
Norsk King James
Da talte Azariah, sønnen til Hoshaiah, Johanan, sønnen til Kareah, og alle de stolte mennene, og sa til Jeremias: Du taler usant; Herren vår Gud har ikke sendt deg for å si: Gå ikke ned til Egypt for å oppholde deg der.
Modernisert Norsk Bibel 1866
sa Asarja, sønn av Hosaja, og Johanan, sønn av Kareah, og alle de hovmodige mennene til Jeremias: Du taler løgn. Herren vår Gud har ikke sendt deg for å si: Dere skal ikke dra ned til Egypt for å bo der som fremmede.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
sa Asarja, sønn av Hoseaja, og Johanan, sønn av Kareah, og alle de overlegne mennene til Jeremia: Du taler løgn! Herren vår Gud har ikke sendt deg for å si: Dere skal ikke dra til Egypt for å bo der.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da svarte Asarja, sønn av Hosaia, og Johanan, sønn av Kareah, og alle de stolte mennene, og sa til Jeremia: Du taler løgn. Herren vår Gud har ikke sendt deg for å si: Gå ikke til Egypt for å bo der.
o3-mini KJV Norsk
Da talte Azaria, Hoshaiahs sønn, og Johanan, Kareahs sønn, sammen med alle de hovmodige, og sa til Jeremia: Du taler usant; Herren, vår Gud, har ikke sendt deg for å si: Gå ikke til Egypt for å oppholde deg der.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da svarte Asarja, sønn av Hosaia, og Johanan, sønn av Kareah, og alle de stolte mennene, og sa til Jeremia: Du taler løgn. Herren vår Gud har ikke sendt deg for å si: Gå ikke til Egypt for å bo der.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
sa Azarja, sønn av Hosaia, og Johanan, sønn av Kareah, og alle de stolte mennene til Jeremia: "Du lyver! Herren vår Gud har ikke sendt deg for å si: Gå ikke til Egypt for å bo der.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da sa Asarja, sønn av Hosaia, og Johanan, sønn av Kareah, og alle de stolte mennene til Jeremia: 'Du taler løgn! Herren vår Gud har ikke sendt deg for å si: Dere skal ikke dra til Egypt for å bo der.'
Original Norsk Bibel 1866
da sagde Asaria, Hosajas Søn, og Johanan, Kareachs Søn, og alle de hovmodige Mænd til Jeremias: Du taler Løgn, Herren vor Gud sendte dig ikke for at sige: I skulle ikke komme til Ægypten til at være fremmede der.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then spake Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying unto emiah, Thou speakest falsely: the LORD our God hath not sent thee to say, Go not into Egypt to sojourn there:
KJV 1769 norsk
Da talte Asarja, sønn av Hosjaja, og Johanan, sønn av Kareah, og alle de stolte mennene, til Jeremiah og sa: Du taler falskt; HERREN vår Gud har ikke sendt deg til å si: Dra ikke til Egypt for å bo der.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men spoke, saying to Jeremiah, You speak falsely: the LORD our God has not sent you to say, Do not go into Egypt to live there:
King James Version 1611 (Original)
Then spake Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying unto Jeremiah, Thou speakest falsely: the LORD our God hath not sent thee to say, Go not into Egypt to sojourn there:
Norsk oversettelse av Webster
da talte Asarja, sønn av Hoseja, og Johanan, sønn av Kareah, og alle de stolte mennene til Jeremia og sa: Du taler usant; Herren vår Gud har ikke sendt deg for å si: Dere skal ikke dra til Egypt for å bo der.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
så sa Asarja, sønn av Hosjaja, og Johanan, sønn av Kareah, og alle de stolte mennene til Jeremia: 'Du taler løgn; Herren vår Gud har ikke sendt deg for å si: Gå ikke inn i Egypt for å bo der;
Norsk oversettelse av ASV1901
da talte Asarja, sønn av Hosaia, og Johanan, sønn av Kareah, og alle de stolte mennene, til Jeremia og sa: Du taler usant: Herren vår Gud har ikke sendt deg for å si: Dere skal ikke dra til Egypt for å bo der;
Norsk oversettelse av BBE
Så sa Asarja, sønn av Hosjaja, og Johanan, sønn av Kareah, og alle de stolte mennene til Jeremia: Du har sagt det som er falskt. Herren vår Gud har ikke sendt deg for å si: Dere skal ikke dra til Egypt og slå dere ned der.
Coverdale Bible (1535)
Asarias the sonne of Osias, & Iohana ye sonne of Carea, with all the proude personnes, sayde vnto Ieremy: Thou lyest, the LORDE oure God hath not sent ye to speake vnto vs, that we shulde not go in to Egipte, and dwell there:
Geneva Bible (1560)
Then spake Azariah the sonne of Hoshaiah, and Iohanan the sonne of Kareah, and all the proude men, saying vnto Ieremiah, Thou speakest falsely: the Lorde our God hath not sent thee to say, Goe not into Egypt to dwell there,
Bishops' Bible (1568)
Azariah the sonne of Osaiah, and Iohanan the sonne of Careah, with all the stubburne persons, sayd vnto Ieremie, Thou lyest, the Lorde our God hath not sent thee to speake vnto vs, that we shoulde not go into Egypt, and dwell there:
Authorized King James Version (1611)
Then spake Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying unto Jeremiah, Thou speakest falsely: the LORD our God hath not sent thee to say, Go not into Egypt to sojourn there:
Webster's Bible (1833)
then spoke Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying to Jeremiah, You speak falsely: Yahweh our God has not sent you to say, You shall not go into Egypt to sojourn there;
Young's Literal Translation (1862/1898)
that Azariah son of Hoshaiah, and Johanan son of Kareah, and all the proud men, speak unto Jeremiah, saying, `Falsehood thou art speaking; Jehovah our God hath not sent thee to say, Do not enter Egypt to sojourn there;
American Standard Version (1901)
then spake Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying unto Jeremiah, Thou speakest falsely: Jehovah our God hath not sent thee to say, Ye shall not go into Egypt to sojourn there;
Bible in Basic English (1941)
Then Azariah, the son of Hoshaiah, and Johanan, the son of Kareah, and all the men of pride, said to Jeremiah, You have said what is false: the Lord our God has not sent you to say, You are not to go into the land of Egypt and make your living-place there:
World English Bible (2000)
then spoke Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying to Jeremiah, You speak falsely: Yahweh our God has not sent you to say, You shall not go into Egypt to live there;
NET Bible® (New English Translation)
Then Azariah son of Hoshaiah, Johanan son of Kareah, and other arrogant men said to Jeremiah,“You are telling a lie! The LORD our God did not send you to tell us,‘You must not go to Egypt and settle there.’
Referenced Verses
- 2 Chr 36:13 : 13 He also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him swear an oath by God. He stiffened his neck and hardened his heart against turning to the LORD, the God of Israel.
- Isa 7:9 : 9 The head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is only Remaliah's son. If you do not stand firm in your faith, you will not stand at all.
- Jer 5:12-13 : 12 They have lied about the Lord and said, 'He won't do anything! No disaster will come upon us; we will not see sword or famine.' 13 The prophets are but wind, for the word is not in them; therefore, let what they say be done to them.
- Jer 40:8 : 8 they and their men came to Gedaliah at Mizpah: Ishmael son of Nethaniah, Johanan and Jonathan the sons of Kareah, Seraiah son of Tanhumeth, the sons of Ephai the Netophathite, and Jezaniah son of the Maacathite.
- Jer 42:1 : 1 Then all the military leaders, Johanan son of Kareah, Jezaniah son of Hoshaiah, and all the people, from the least to the greatest, approached.
- Jer 43:1 : 1 When Jeremiah finished speaking to all the people all the words of the LORD their God, which the LORD their God had sent him to say to them, this is what happened.
- Hab 2:4-5 : 4 Look! The proud person—his soul is not upright within him, but the righteous one will live by his faith. 5 Indeed, because wine betrays, and an arrogant man is restless, enlarging his appetite like Sheol and never satisfied, he gathers all the nations to himself and collects all peoples as his own.
- Jas 4:6 : 6 But he gives us more grace. That is why Scripture says: 'God opposes the proud but shows favor to the humble.'
- 1 Pet 5:5 : 5 In the same way, you younger ones, submit yourselves to the elders. All of you, clothe yourselves with humility toward one another, because God opposes the proud but gives grace to the humble.
- Jer 40:13-16 : 13 Then Johanan son of Kareah and all the commanders of the forces in the countryside came to Gedaliah at Mizpah. 14 They said to him, 'Do you know that Baalis, the king of Ammon, has sent Ishmael son of Nethaniah to assassinate you?' But Gedaliah son of Ahikam did not believe them. 15 Johanan son of Kareah spoke privately to Gedaliah at Mizpah, saying, 'Let me go and kill Ishmael son of Nethaniah. No one will know about it. Why should he take your life, causing all the Jews who have gathered to you to scatter and leaving the remnant of Judah to perish?' 16 But Gedaliah son of Ahikam said to Johanan son of Kareah, 'Do not do this thing. What you are saying about Ishmael is a lie.'
- Jer 41:16 : 16 Then Johanan son of Kareah and all the army commanders with him took all the remnant of the people whom he had rescued from Ishmael son of Nethaniah after Ishmael had killed Gedaliah son of Ahikam—this included soldiers, women, children, and eunuchs, whom Johanan brought back from Gibeon.
- Jer 13:15 : 15 Listen and pay attention! Do not be proud, for the LORD has spoken.
- Isa 9:9-9 : 9 The bricks have fallen down, but we will rebuild with dressed stones; the sycamores have been cut down, but we will replace them with cedars. 10 But the LORD has strengthened Rezin’s adversaries against them and has stirred up their enemies.
- Exod 5:2 : 2 But Pharaoh replied, "Who is the Lord that I should obey him and let Israel go? I do not know the Lord, and I will not let Israel go."
- Exod 9:17 : 17 You still set yourself against my people and refuse to let them go.
- Ps 10:4-5 : 4 In his pride, the wicked man says, 'He will not seek; there is no God in all his thoughts.' 5 His ways prosper at all times; Your judgments are far above, out of his sight; as for all his foes, he sneers at them.
- Ps 12:3 : 3 Everyone speaks falsehood to their neighbor; with flattering lips and a double heart they speak.
- Ps 119:21 : 21 You have rebuked the arrogant, who are cursed, those who stray from Your commandments.
- Ps 123:4 : 4 Our souls have had more than enough of the mocking of the complacent, and the contempt of the arrogant.
- Prov 6:17 : 17 haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
- Prov 8:13 : 13 The fear of the LORD is to hate evil; I hate pride and arrogance, evil behavior, and perverse speech.
- Prov 16:5 : 5 The Lord detests all who are proud in heart; be sure of this, they will not go unpunished.
- Prov 16:18-19 : 18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall. 19 Better to be humble with the oppressed than to share plunder with the proud.
- Prov 30:9 : 9 Otherwise, I may have too much and disown you and say, 'Who is the Lord?' Or I may become poor and steal, and so dishonor the name of my God.