Verse 29
We have heard of Moab's pride—so very proud—his arrogance, pride, conceit, and the haughtiness of his heart.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Vi har hørt om Moabs stolthet; han er stolt, meget stolt, om hans hovmod, hans stolthet, hans arroganse og hans opphøyde hjerte.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Vi har hørt om Moabs stolthet, svært arrogant, om den store høyheten, stoltheten og hjertehøyden.
Norsk King James
Vi har hørt stoltheten til Moab, (han er svært stolt) hans høyhet, og hans arroganse, og hans stolthet, og hans hovmodige hjerte.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Vi har hørt om Moabs stolthet — storslått er han — hans opphøyelse og hovmod, hans stolthet og hjertets hovmodighet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Vi har hørt om Moabs stolthet, hans store stolthet, hans overmot, hans hovmod og hans hovne hjerte.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Vi har hørt om Moabs stolthet, (han er overmåte stolt) hans overmot, arroganse, stolthet og hjerte.
o3-mini KJV Norsk
Vi har hørt om Moabs stolthet – han er usedvanlig hovmodig – hans oppblåste sinn, hans stolthet og det hovmodige i hans hjerte.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Vi har hørt om Moabs stolthet, (han er overmåte stolt) hans overmot, arroganse, stolthet og hjerte.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Vi har hørt om Moabs stolthet—hans overordentlige stolthet—hans høyhet, hans hovmod, hans arroganse og en oppblåst hjerte.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Vi har hørt om Moabs stolthet - han er meget stolt - hans høyhet, hans stolthet, hans hovmod og hans hjertefullhet.
Original Norsk Bibel 1866
Vi have hørt Moabs Hovmodighed, — han er saare hovmodig — hans Ophøielse og hans Hoffærdighed og hans Stolthed og hans Hjertes Høihed.
King James Version 1769 (Standard Version)
We have heard the pride of Moab, (he is exceeding proud) his loftiness, and his arrogancy, and his pride, and the haughtiness of his heart.
KJV 1769 norsk
Vi har hørt om Moabs stolthet, (han var svært stolt) hans overlegenhet, hans hovmod, hans stolthet og hjertets arroganse.
KJV1611 - Moderne engelsk
We have heard the pride of Moab (he is exceedingly proud), his loftiness, and his arrogance, and his pride, and the haughtiness of his heart.
King James Version 1611 (Original)
We have heard the pride of Moab, (he is exceeding proud) his loftiness, and his arrogancy, and his pride, and the haughtiness of his heart.
Norsk oversettelse av Webster
Vi har hørt om Moabs stolthet, at han er svært stolt; hans opphøyethet, hans stolthet, hans hovmod, og hans hjertes overmot.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Vi har hørt om Moabs overmot, han er overmåte stolt! Hans hovmod, hans stolthet og hans hjerte.
Norsk oversettelse av ASV1901
Vi har hørt om Moabs stolthet, at han er meget stolt; hans høye tanker, og hans stolthet, og hans overmodighet, og hjertets hovmodighet.
Norsk oversettelse av BBE
Vi har hørt om Moabs stolthet, hvor stor den er; hvordan han har løftet seg i stolthet og sin høye mening om seg selv, og at hans hjerte er løftet opp.
Coverdale Bible (1535)
As for Moabs pryde, we haue herde off it, she is very hie mynded. I knowe hir stoutnesse, hir boostinge, hir arogacy and the pryde off hir stomack, saieth the LORDE.
Geneva Bible (1560)
We haue heard the pride of Moab (hee is exceeding proude) his stoutnesse, and his arrogancie, and his pride, and the hautinesse of his heart.
Bishops' Bible (1568)
As for Moabs pride we haue hearde of it, she is very hye minded, I knowe her stoutenesse, her boasting, her arrogancie, and the pride of her stomacke, saith the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
We have heard the pride of Moab, (he is exceeding proud) his loftiness, and his arrogancy, and his pride, and the haughtiness of his heart.
Webster's Bible (1833)
We have heard of the pride of Moab, [that] he is very proud; his loftiness, and his pride, and his arrogance, and the haughtiness of his heart.
Young's Literal Translation (1862/1898)
We have heard of the arrogance of Moab, Exceeding proud! His haughtiness, and his arrogance, And his pride, and the height of his heart,
American Standard Version (1901)
We have heard of the pride of Moab, [that] he is very proud; his loftiness, and his pride, and his arrogancy, and the haughtiness of his heart.
Bible in Basic English (1941)
We have had word of the pride of Moab, how great it is; how he is lifted up in pride; and his great opinion of himself, and that his heart is lifted up.
World English Bible (2000)
We have heard of the pride of Moab, [that] he is very proud; his loftiness, and his pride, and his arrogance, and the haughtiness of his heart.
NET Bible® (New English Translation)
I have heard how proud the people of Moab are, I know how haughty they are. I have heard how arrogant, proud, and haughty they are, what a high opinion they have of themselves.
Referenced Verses
- Isa 16:6 : 6 We have heard of Moab’s pride—how exceedingly proud and arrogant he is, full of pride, fury, and empty boasts.
- Ps 138:6 : 6 Though the Lord is exalted, he cares for the lowly, but the proud he knows from afar.
- Prov 8:13 : 13 The fear of the LORD is to hate evil; I hate pride and arrogance, evil behavior, and perverse speech.
- Prov 18:12 : 12 Before destruction, the heart of a person is proud, but humility comes before honor.
- Prov 30:13 : 13 There is a generation whose eyes are so arrogant, whose eyelids are lifted up in pride.
- Isa 2:11-12 : 11 The haughty eyes of mankind will be brought low, and humanity's pride will be humbled. The Lord alone will be exalted on that day. 12 For the day of the Lord of hosts will come against all who are proud and arrogant, against all who are exalted—they will be humbled.
- Zeph 2:8-9 : 8 I have heard the taunts of Moab and the insults of the Ammonites, who have reproached My people and enlarged their borders. 9 Therefore, as surely as I live—declares the Lord of Hosts, the God of Israel—Moab will become like Sodom, and the Ammonites like Gomorrah, a land of weeds and salt pits, a perpetual ruin. The remnant of My people will plunder them, and the survivors of My nation will inherit their land. 10 This will be their lot in return for their pride, because they have taunted and boasted against the people of the Lord of Hosts. 11 The Lord will be awesome to them when He destroys all the gods of the earth. People from every shore and nation will bow down to Him, each from their own place. 12 You too, O Cushites, will be slain by My sword. 13 He will stretch out His hand against the north and destroy Assyria, leaving Nineveh utterly desolate, as dry as the desert. 14 Flocks and all kinds of wild animals will lie down in her midst; even the pelican and the hedgehog will lodge on her columns. Their voices will echo through the windows, rubble will fill the thresholds, for her cedar paneling has been laid bare. 15 This is the jubilant city that dwelled securely and said in her heart, 'I am, and there is no one besides me.' How she has become a desolation, a resting place for wild animals! Everyone who passes by her hisses and shakes his fist.
- Luke 14:11 : 11 'For everyone who exalts himself will be humbled, and the one who humbles himself will be exalted.'
- Jas 4:6 : 6 But he gives us more grace. That is why Scripture says: 'God opposes the proud but shows favor to the humble.'
- Job 40:10-12 : 10 Adorn yourself with majesty and dignity; clothe yourself with glory and splendor. 11 Scatter the outbursts of your anger, and look at every proud one and bring him low. 12 Look at every proud person and humble him, and crush the wicked where they stand.