Verse 39
How shattered Moab is! Cry out! How Moab has turned his back in shame. So Moab will become a ridicule and a horror to all his neighbors.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvordan er Moab forferdet! Hvor høylydt de skriker! Hvordan har Moab snudd ryggen i skam! Moab har blitt en latter og en skrekk for alle sine naboer.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hvordan er den knust! Hyl, hvordan Moab har vendt ryggen i skam! Slik skal Moab være til latter og frykt for alle omkring.
Norsk King James
De skal jamre, og si: Hvordan er det blitt brutt ned! Hvordan har Moab snudd ryggen med skam! Slik skal Moab bli en latterliggjøring og en nedverdigelse for alle dem omkring ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvor de er knust! Hyl! Hvordan Moab vender seg bort i skam! Moab har blitt til latter og frykt for alle rundt dem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hvor ødelagt Moab er! Jammerlig roper de. Hvor han har vendt seg bort i skam! Moab er til latter og frykt for alle rundt ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De skal skrike, og si: Hvordan er Moab knust! Hvordan har han vendt ryggen med skam! Slik skal Moab bli til latter og forvirring for alle rundt ham.
o3-mini KJV Norsk
De skal hulke og rope: 'Hvordan er den knust! Hvordan har Moab vendt ryggen med skam!' Slik skal Moab bli til spott og redsel for alle rundt seg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De skal skrike, og si: Hvordan er Moab knust! Hvordan har han vendt ryggen med skam! Slik skal Moab bli til latter og forvirring for alle rundt ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvordan er hun knust! De hyler. Hvordan har Moab snudd ryggen i skam! Og Moab har blitt til latter og frykt for alle omkring.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvordan er det knust! Jamre! Hvordan har Moab vendt ryggen i skam! Moab er blitt til hån og redsel for alle omkring ham.
Original Norsk Bibel 1866
Hvor er han dog knust! hyler! hvor vender Moab Nakken til! han er beskjæmmet, Moab er bleven til Latter og til Forskrækkelse for Alle trindt omkring ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
They shall howl, saying, How is it broken down! how hath Moab turned the back with shame! so shall Moab be a derision and a dismaying to all them about him.
KJV 1769 norsk
De skal hyle og si, Hvor er det blitt ødelagt! Hvordan har Moab snudd ryggen i skam! Så skal Moab bli til latter og skremmelse for alle rundt ham.
KJV1611 - Moderne engelsk
They shall howl, saying, 'How it is broken down! How has Moab turned his back with shame!' So Moab shall be a derision and a dismaying to all those around him.
King James Version 1611 (Original)
They shall howl, saying, How is it broken down! how hath Moab turned the back with shame! so shall Moab be a derision and a dismaying to all them about him.
Norsk oversettelse av Webster
Hvordan er det brutt ned! hvordan klager de! hvordan har Moab snudd ryggen med skam! Slik skal Moab bli til skam og redsel for alle som er rundt ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvordan er det blitt knust! De klager, Moab har vendt om i skam, Moab har blitt til hån og en skrekk for alle rundt henne.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvordan er det blitt ødelagt! Hvordan klager de! Hvordan har Moab vendt ryggen med skam! Så skal Moab bli til latter og frykt for alle dem som er rundt omkring ham.
Norsk oversettelse av BBE
Hvorledes er det knust! Hvordan er Moabs rygg vendt i skam! Så vil Moab bli til latter og frykt for alle rundt om ham.
Coverdale Bible (1535)
O how fearfull is she? O how mourneth she? O how doth Moab hange downe hir heade, and is ashamed? Thus shall Moab be a laughinge stocke, and had in derision off all them, that be rounde aboute her.
Geneva Bible (1560)
They shal howle, saying, How is he destroyed? howe hath Moab turned the backe with shame? so shall Moab be a derision, and a feare to all them about him.
Bishops' Bible (1568)
O howe is she destroyed? O howe mourneth she? O howe doth Moab hang downe her head and is ashamed? Thus shal Moab be a laughing stocke, and had in derision of all them that be rounde about her.
Authorized King James Version (1611)
They shall howl, [saying], How is it broken down! how hath Moab turned the back with shame! so shall Moab be a derision and a dismaying to all them about him.
Webster's Bible (1833)
How is it broken down! [how] do they wail! how has Moab turned the back with shame! so shall Moab become a derision and a terror to all who are round about him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
How hath it been broken down! they have howled, How hath Moab turned the neck ashamed, And Moab hath been for a derision. And for a terror to all round about her.
American Standard Version (1901)
How is it broken down! [how] do they wail! how hath Moab turned the back with shame! so shall Moab become a derision and a terror to all that are round about him.
Bible in Basic English (1941)
How is it broken down! how is Moab's back turned in shame! so Moab will be a cause of sport and of fear to everyone round about him.
World English Bible (2000)
How is it broken down! [how] do they wail! how has Moab turned the back with shame! so shall Moab become a derision and a terror to all who are around him.
NET Bible® (New English Translation)
Oh, how shattered Moab will be! Oh, how her people will wail! Oh, how she will turn away in shame! Moab will become an object of ridicule, a terrifying sight to all the nations that surround her.”
Referenced Verses
- Isa 20:4-6 : 4 'so will the king of Assyria lead away the captives of Egypt and the exiles of Cush—young and old—naked and barefoot, with their buttocks exposed, bringing shame to Egypt.' 5 Then they will be dismayed and ashamed because of Cush, their hope, and Egypt, their pride. 6 On that day, the inhabitants of this coastland will say, 'See what has happened to those we relied on for help and deliverance from the king of Assyria! How then can we escape?'
- Jer 48:17 : 17 Mourn for her, all you who surround her, and all who know her name; say, 'How the mighty rod of strength and the glorious staff is broken!'
- Jer 48:26-27 : 26 Make her drunk, for she has magnified herself against the LORD. Moab will wallow in her vomit and become an object of ridicule. 27 Was not Israel a laughingstock to you? Was he found among thieves, that whenever you speak of him you wag your head in scorn?
- Lam 1:1 : 1 How lonely sits the city, once so full of people! She has become like a widow, great among the nations, a princess among the provinces, now a slave.
- Lam 2:1 : 1 How the Lord has covered the daughter of Zion in his anger with a cloud! He has thrown down the splendor of Israel from heaven to earth and has not remembered his footstool in the day of his anger.
- Lam 4:1 : 1 How the gold has grown dim, the fine gold has changed! The holy stones lie scattered at the head of every street.
- Ezek 26:16-18 : 16 Then all the princes of the sea will step down from their thrones. They will remove their robes and strip off their embroidered garments. Clothed in trembling, they will sit on the ground, shuddering continually, appalled at you. 17 They will take up a lament over you and say to you: 'How you have perished, you who were inhabited by people of the seas, the renowned city, strong in the sea, she and her inhabitants, who spread terror among all who lived there.' 18 Now the coastlands tremble on the day of your fall; the islands in the sea are dismayed by your demise.
- Rev 18:9-9 : 9 The kings of the earth who committed sexual immorality with her and lived in luxury will weep and mourn over her when they see the smoke of her burning. 10 Standing far off because of the fear of her torment, they will say, 'Woe, woe to the great city, Babylon, the mighty city! For in one hour your judgment has come.'
- Rev 18:15-16 : 15 The merchants who became rich from her will stand far off, out of fear for her torment, weeping and mourning, 16 saying, 'Woe, woe to the great city, dressed in fine linen, purple, and crimson, adorned with gold, precious stones, and pearls!'