Verse 40
For this is what the LORD says: Behold, one will fly swiftly like an eagle and spread his wings against Moab.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For så sier Herren: Se, han flyr som en ørn og sprer sine vinger over Moab.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For slik sier Herren: Se, han skal fly som en ørn og bre sine vinger over Moab.
Norsk King James
For slik sier Herren; Se, han skal fly som en ørn, og skal bre sine vinger over Moab.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så sier Herren: Se, han skal fly som en ørn og spre vingene over Moab.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
For så sier Herren: Se, som en ørn skal den komme og bre ut sine vinger over Moab.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For slik sier Herren: Se, hun skal fly som en ørn og bre sine vinger over Moab.
o3-mini KJV Norsk
For slik sier Herren: Se, han vil fly som en ørn og spre sine vinger over Moab.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For slik sier Herren: Se, hun skal fly som en ørn og bre sine vinger over Moab.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For så sier Herren: Se, som en ørn skal han fly, og bre sine vinger over Moab.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For så sier Herren: Se, som en ørn flyr han fram og sprer sine vinger over Moab.
Original Norsk Bibel 1866
Thi saa sagde Herren: See, han skal flyve som Ørnen, og udbrede sine Vinger over Moab.
King James Version 1769 (Standard Version)
For thus saith the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab.
KJV 1769 norsk
For slik sier Herren: Se, han skal fly som en ørn, og spre sine vinger over Moab.
KJV1611 - Moderne engelsk
For thus says the LORD: Behold, he shall fly like an eagle and shall spread his wings over Moab.
King James Version 1611 (Original)
For thus saith the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab.
Norsk oversettelse av Webster
For slik sier Herren: Se, han skal fly som en ørn, og spre sine vinger mot Moab.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For så sier Herren: Se, som en ørn flyr han bort og brer sine vinger over Moab.
Norsk oversettelse av ASV1901
For slik sier Herren: Se, han skal fly som en ørn, og spre sine vinger mot Moab.
Norsk oversettelse av BBE
For Herren har sagt: Se, han kommer som en ørn i flukt, spredt vingene sine over Moab.
Coverdale Bible (1535)
For thus saieth the LORDE: Beholde, the enemie shal come flyenge as an Aegle, and sprede his wynges vpon Moab.
Geneva Bible (1560)
For thus saith the Lord, Beholde, he shall flee as an egle, & shal spread his wings ouer Moab.
Bishops' Bible (1568)
For thus saith the Lorde: Beholde, the enemie shall come fleeing as an Egle, and spreade his winges vpon Moab.
Authorized King James Version (1611)
For thus saith the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab.
Webster's Bible (1833)
For thus says Yahweh: Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread out his wings against Moab.
Young's Literal Translation (1862/1898)
For thus said Jehovah: Lo, as an eagle he doth flee, And hath spread his wings unto Moab.
American Standard Version (1901)
For thus saith Jehovah: Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread out his wings against Moab.
Bible in Basic English (1941)
For the Lord has said, See, he will come like an eagle in flight, stretching out his wings against Moab.
World English Bible (2000)
For thus says Yahweh: Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread out his wings against Moab.
NET Bible® (New English Translation)
For the LORD says,“Look! Like an eagle with outspread wings a nation will swoop down on Moab.
Referenced Verses
- Deut 28:49 : 49 The LORD will bring a nation against you from far away, from the ends of the earth, like an eagle swooping down, a nation whose language you will not understand.
- Isa 8:8 : 8 It will sweep into Judah, flooding and passing through; it will reach up to the neck. Its outspread wings will cover the entire breadth of your land, O Immanuel.
- Jer 49:22 : 22 Behold, an eagle will come up and swoop down, spreading its wings over Bozrah. On that day, the hearts of Edom's warriors will be like the heart of a woman in labor.
- Ezek 17:3 : 3 Say this: ‘This is what the Lord GOD says: A great eagle with powerful wings, long feathers, and full of colorful plumage came to Lebanon and took the top of a cedar tree.
- Hos 8:1 : 1 Set the trumpet to your lips! Like an eagle, disaster comes against the house of the LORD, because they have broken my covenant and rebelled against my law.
- Hab 1:8 : 8 Their horses are swifter than leopards, fiercer than evening wolves. Their horsemen charge ahead; their horsemen come from afar. They fly like an eagle swooping to devour.
- Dan 7:4 : 4 The first was like a lion and had wings like an eagle. I watched until its wings were plucked off, and it was lifted up from the ground to stand on two feet like a man, and a human heart was given to it.
- Lam 4:19 : 19 Our pursuers were swifter than eagles in the sky; they chased us over the mountains and lay in wait for us in the wilderness.
- Jer 4:13 : 13 Behold, he comes up like clouds, his chariots are like a whirlwind; his horses are swifter than eagles. Woe to us, for we are ruined!