Verse 31

Rise up, attack a nation at ease, living in security, declares the LORD, a people without gates and bars, who dwell alone.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Stå opp og gå imot et rolig folk, som bor trygt, sier Herren. De har verken porter eller bom, de bor for seg selv.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Reis deg, gå opp til det trygge folket, som bor uten bekymring, sier Herren, som verken har dører eller låser, som bor alene.

  • Norsk King James

    Reis dere, dra opp til den rike nasjonen, som lever uten bekymringer, sier Herren, som ikke har porter eller stenger, som bor alene.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Reis deg, dra mot et folk som bor trygt, sier Herren. De har verken porter eller bjelker, de bor alene.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Reis opp, dra mot det folkeslaget som bor bekymringsløst der, sier Herren, som hverken har porter eller slåer, som bor alene.

  • o3-mini KJV Norsk

    Stå opp, gå til den mektige nasjonen som lever uten bekymringer, sier Herren, den som verken har porter eller gjerder og som bor alene.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Reis opp, dra mot det folkeslaget som bor bekymringsløst der, sier Herren, som hverken har porter eller slåer, som bor alene.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Reis dere, dra opp mot det folket som lever trygt, som bor ubeskyttet, sier Herren. De har verken porter eller bommer, de bor alene.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Stå opp, gå opp mot det sikre folket, som bor trygt, sier Herren. De har verken dører eller stenger, de bor alene.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Staaer op, drager op til et Folk, (som er) roligt, som boer tryggeligen, siger Herren; det haver hverken dobbelte Porte eller Stænger, de boe alene.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Arise, get you up unto the wealthy nation, that dwelleth without care, saith the LORD, which have neither gates nor bars, which dwell alone.

  • KJV 1769 norsk

    Stå opp, gå opp mot det rike folket, som bor trygt, sier Herren, som hverken har porter eller bommer, som bor alene.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Arise, go up to the wealthy nation, that dwells without care, says the LORD; which have neither gates nor bars, which dwell alone.

  • King James Version 1611 (Original)

    Arise, get you up unto the wealthy nation, that dwelleth without care, saith the LORD, which have neither gates nor bars, which dwell alone.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Reis dere, dra opp til et folk som er ubekymret, som bor uten bekymring, sier Herren; som verken har porter eller bommer, som bor alene.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Stå opp, dra opp mot en trygg nasjon, som bor trygt, sier Herren. De har verken dører med slå eller bom, de bor alene.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Reis dere, gå opp til en nasjon som er trygg, som bor uten bekymring, sier Herren; de har verken porter eller bommer, de bor alene.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Opp! gå mot et folk som lever i ro og uten frykt for fare, sier Herren, uten dører eller låser, som lever alene.

  • Coverdale Bible (1535)

    Arise, & get you vp agaynst yonder rich & carelesse people (saieth the LORDE) which haue nether gates ner dore barres, & that dwell not together.

  • Geneva Bible (1560)

    Arise, & get you vp vnto the welthy nation that dwelleth without care, saith the Lord, which haue neither gates nor barres, but dwel alone.

  • Bishops' Bible (1568)

    Aryse and get you vp against yonder rythe and carelesse people saith the Lorde, whiche haue neither gates nor doore barres, but dwell alone.

  • Authorized King James Version (1611)

    Arise, get you up unto the wealthy nation, that dwelleth without care, saith the LORD, which have neither gates nor bars, [which] dwell alone.

  • Webster's Bible (1833)

    Arise, go up to a nation that is at ease, that dwells without care, says Yahweh; that have neither gates nor bars, that dwell alone.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Rise ye, go up unto a nation at rest, Dwelling confidently, an affirmation of Jehovah, It hath no two-leaved doors nor bar, Alone they do dwell.

  • American Standard Version (1901)

    Arise, get you up unto a nation that is at ease, that dwelleth without care, saith Jehovah; that have neither gates nor bars, that dwell alone.

  • Bible in Basic English (1941)

    Up! go against a nation which is living in comfort and without fear of danger, says the Lord, without doors or locks, living by themselves.

  • World English Bible (2000)

    Arise, go up to a nation that is at ease, that dwells without care, says Yahweh; that have neither gates nor bars, that dwell alone.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The LORD says,“Army of Babylon, go and attack a nation that lives in peace and security. They have no gates or walls to protect them. They live all alone.

Referenced Verses

  • Ezek 38:11 : 11 You will say, ‘I will go up against a land of unwalled villages; I will attack peaceful people who live securely—all of them living without walls, without gates and bars.’
  • Isa 47:8 : 8 Now hear this, you pleasure-loving one, sitting securely, who says in her heart, 'I am, and there is no one besides me; I will not sit as a widow, or know the loss of children.'
  • Num 23:9 : 9 For from the top of the rocks I see them, from the hills I behold them; they are a people who live apart and do not consider themselves among the nations.
  • Deut 33:28 : 28 So Israel will live in safety, isolated in a land of grain and new wine, where the heavens drop dew.
  • Mic 7:14 : 14 Shepherd your people with your staff, the flock of your inheritance, who live alone in a forest in the midst of Carmel. Let them graze in Bashan and Gilead as they did in days of old.
  • Nah 1:12 : 12 This is what the Lord says: 'Although they have allies and are numerous, they will be destroyed and pass away. Although I have afflicted you, Judah, I will afflict you no more.'
  • Zeph 2:15 : 15 This is the jubilant city that dwelled securely and said in her heart, 'I am, and there is no one besides me.' How she has become a desolation, a resting place for wild animals! Everyone who passes by her hisses and shakes his fist.
  • Judg 18:7-9 : 7 The five men left and came to Laish. They saw that the people there were living in security, like the Sidonians—peaceful and unsuspecting. No one in the land was oppressing them or causing harm. They lived far from the Sidonians and had no relationship with any other people. 8 When they returned to their brothers in Zorah and Eshtaol, their brothers asked them, 'What do you report?' 9 They said, 'Let us go up against them, for we have seen the land and it is very good. Why are you hesitating? Do not delay in going to take possession of the land!' 10 When you arrive, you will find a secure and unsuspecting people. The land is spacious, for God has given it into your hands—a place lacking nothing that is good.
  • Judg 18:27-28 : 27 The Danites took what Micah had made, along with his priest, and came to Laish, to a peaceful and unsuspecting people. They struck them down with the sword and burned the city with fire. 28 There was no one to rescue the people of Laish because they were far from Sidon and had no alliances with anyone. The city was situated in a valley near Beth-rehob. The Danites rebuilt the city and settled there.
  • Ps 123:4 : 4 Our souls have had more than enough of the mocking of the complacent, and the contempt of the arrogant.
  • Isa 32:9 : 9 Rise up, you women who are at ease; listen to my voice! You daughters who feel secure, pay attention to what I say!
  • Isa 32:11 : 11 Tremble, you who are at ease; shudder, you who feel secure! Strip yourselves bare and put on sackcloth around your waists.
  • Jer 48:11 : 11 Moab has been at ease from her youth, settled on her dregs, not poured from vessel to vessel, nor gone into exile. Therefore her taste remains, and her aroma is unchanged.
  • Ezek 30:9 : 9 On that day, messengers will go out from Me in ships to terrify Cush, which lives in complacency. Anguish will overwhelm them on the day of Egypt’s doom, for it is coming!
  • Ezek 39:6 : 6 I will send fire on Magog and on those who dwell securely on the coastlands. Then they will know that I am the LORD.