Verse 12
your mother will be greatly ashamed; she who bore you will be disgraced. Behold, she will become the least of the nations—a wilderness, a dry and arid land.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Deres mor skal bli skamfull; den som fødte dere, skal bli vanæret. Se, hun skal bli den minste blant folkene, en ødemark, tørt land og villmark.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
skal deres mor bli skamfull, hun som bar dere, skal bli ydmyket: se, den bakerste av nasjonene skal bli en villmark, et tørt land og en ørken.
Norsk King James
Deres mor skal bli dypt forvirret; hun som bar dere skal bli skamfull: se, de ytterste av nasjonene skal bli en ødemark, et tørt land, og en ørken.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Deres mor skal bli dypt til skamme, hun som fødte dem, skal bli skamfull. Se, hun blir den siste av nasjonene, ørken, tørt land og øde mark.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Deres mor er helt skamfull, hun som fødte dem, er skamferd, se, hun er blitt den minste av folkene, en gold ørken.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Deres mor skal bli dypt skamfull; hun som fødte dere, skal bli vanæret: se, den siste av nasjonene skal bli en ødemark, et tørt land og en ørken.
o3-mini KJV Norsk
Din mor skal bli dypt forlegen, og den som bar deg, skal skamme seg. Se, de ytterste nasjoner skal bli en ødemark, et tørt land og en ørken.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Deres mor skal bli dypt skamfull; hun som fødte dere, skal bli vanæret: se, den siste av nasjonene skal bli en ødemark, et tørt land og en ørken.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Deres mor skal bli til skamme, hun som fødte dere, skal bli ydmyket. Se, hun er den minste blant folkene, en ørken, en øde og tørr landstripe.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
skal deres mor bli dypt skamfull; hun som fødte dere, skal skamme seg. Se, hun skal bli den siste blant folkene, en ødemark, ørken og villmark.
Original Norsk Bibel 1866
Eders Moder er saare beskjæmmet, hun, som fødte eder, er bleven tilskamme; see, (hun er bleven) det Sidste af Hedningerne, en Ørk, et tørt (Sted) og en øde Mark.
King James Version 1769 (Standard Version)
Your mother shall be sore confounded; she that bare you shall be ashamed: behold, the hindermost of the nations shall be a wilderness, a dry land, and a desert.
KJV 1769 norsk
skal deres mor bli fullstendig til skamme; hun som fødte dere, skal bli hengt med skam: se, den bakerste delen av nasjonene skal bli en ørken, et tørt land og en villmark.
KJV1611 - Moderne engelsk
Your mother shall be greatly ashamed; she that bore you shall be confounded: behold, the hindermost of the nations shall be a wilderness, a dry land, and a desert.
King James Version 1611 (Original)
Your mother shall be sore confounded; she that bare you shall be ashamed: behold, the hindermost of the nations shall be a wilderness, a dry land, and a desert.
Norsk oversettelse av Webster
skal deres mor bli skuffet grundig; hun som fødte dere, skal bli forvirret: se, hun skal være den minste av nasjonene, en ødemark, et tørt land, og en ørken.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
er deres mor blitt skamfull, hun som fødte dere er forvirret. Se, den bakerste av folkene er blitt en ørken, et tørt land og en ødemark.
Norsk oversettelse av ASV1901
deres mor skal bli fullstendig til skamme; hun som fødte dere, skal bli vanæret: se, hun skal bli den bakerste av nasjonene, en ørken, et tørt land, og en ødemark.
Norsk oversettelse av BBE
Deres mor skal bli til skamme; hun som fødte dere skal bli foraktet: se, hun skal bli den siste av nasjonene, et ødelagt sted, et tørt og ufruktbart land.
Coverdale Bible (1535)
Youre mothers shalbe sore confounded, and they that bare you, shal come to shame. She shall be the leest set by amonge the nacions, vyode, waist, & dried vp.
Geneva Bible (1560)
Therefore your mother shall bee sore confounded, and she that bare you, shall be ashamed: beholde, the vttermost of the nations shalbe a desert, a drie land, and a wildernes.
Bishops' Bible (1568)
Your mothers shalbe sore confounded, and they that bare you shall come to shame, she shalbe the least set by among the nations, voyde, wasted, & dryed vp.
Authorized King James Version (1611)
Your mother shall be sore confounded; she that bare you shall be ashamed: behold, the hindermost of the nations [shall be] a wilderness, a dry land, and a desert.
Webster's Bible (1833)
your mother shall be utterly disappointed; she who bore you shall be confounded: behold, she shall be the least of the nations, a wilderness, a dry land, and a desert.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Ashamed hath been your mother greatly, Confounded hath she been that bare you, Lo, the hindermost of nations `is' a wilderness, A dry land, and a desert.
American Standard Version (1901)
your mother shall be utterly put to shame; she that bare you shall be confounded: behold, she shall be the hindermost of the nations, a wilderness, a dry land, and a desert.
Bible in Basic English (1941)
Your mother will be put to shame; she who gave you birth will be looked down on: see, she will be the last of the nations, a waste place, a dry and unwatered land.
World English Bible (2000)
your mother shall be utterly disappointed; she who bore you shall be confounded: behold, she shall be the least of the nations, a wilderness, a dry land, and a desert.
NET Bible® (New English Translation)
But Babylonia will be put to great shame. The land where you were born will be disgraced. Indeed, Babylonia will become the least important of all nations. It will become a dry and barren desert.
Referenced Verses
- Jer 51:43 : 43 Her cities have become a desolation, a dry and barren land where no one lives, and through which no man passes.
- Jer 51:62-64 : 62 Then say, 'O Lord, You have said concerning this place that You will cut it off, so that no one will dwell in it—neither man nor beast—but it will lie desolate forever.' 63 When you finish reading this scroll, tie a stone to it and throw it into the Euphrates. 64 Then you shall say, 'This is how Babylon will sink and never rise again because of the disaster I will bring upon her. Her people will grow weary.' This is the end of Jeremiah's words.
- Gal 4:26 : 26 But the Jerusalem above is free, and she is our mother.
- Rev 17:5 : 5 On her forehead was written a name: 'Mystery, Babylon the Great, the Mother of Prostitutes and of the Abominations of the Earth.'
- Rev 18:21-23 : 21 Then a mighty angel picked up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying, 'Thus, with violence, Babylon the great city will be thrown down, and it will never be found again.' 22 The sound of harpists, musicians, flute players, and trumpeters will never be heard in you again. No craftsman of any trade will ever be found in you again. The sound of a millstone will never be heard in you again. 23 The light of a lamp will never shine in you again. The voice of a bridegroom and bride will never be heard in you again. For your merchants were the great ones of the earth, and all the nations were deceived by your sorcery.
- Isa 13:20-22 : 20 It will never be inhabited or lived in through all generations; no Arab will pitch his tent there, and no shepherds will let their flocks lie down there. 21 But desert creatures will lie there; their houses will be full of howling creatures. Owls will dwell there, and goat-demons will dance there. 22 Hyenas will cry in its towers, and jackals in its luxurious palaces. Her time is near to come, and her days will not be prolonged.
- Isa 14:22 : 22 'I will rise up against them,' declares the LORD of Hosts, 'and I will cut off from Babylon her name and survivors, her offspring and descendants,' declares the LORD.
- Isa 23:13 : 13 Behold the land of the Chaldeans—this is the people that was not; Assyria established it as a refuge for wild creatures. They set up its siege towers, stripped its palaces bare, and made it a ruin.
- Jer 25:12 : 12 'But when the seventy years are completed,' declares the LORD, 'I will punish the king of Babylon and that nation, the land of the Chaldeans, for their guilt, and I will make it desolate forever.'
- Jer 25:26 : 26 And all the kings of the north, near and far, one after another—all the kingdoms on the face of the earth. And after them, the king of Sheshach will drink.
- Jer 49:2 : 2 Therefore, behold, days are coming, declares the LORD, when I will sound the battle cry against Rabbah of the Ammonites. It will become a desolate heap, and its villages will be burned with fire. Then Israel will take possession of those who dispossessed him, declares the LORD.
- Jer 50:35-40 : 35 A sword is against the Chaldeans, declares the LORD, against the inhabitants of Babylon, against her officials and wise men. 36 A sword is against her diviners, and they will act foolishly. A sword is against her warriors, and they will be shattered. 37 A sword is against her horses and her chariots, and against all the mixed multitude in her midst. They will become like women. A sword is against her treasures, and they will be plundered. 38 A drought is upon her waters; they will dry up. For it is a land of idols, and they go mad over terrifying images. 39 Therefore, desert creatures and hyenas will dwell there, and ostriches will inhabit it. It will never again be inhabited or settled from generation to generation. 40 As God overthrew Sodom and Gomorrah along with their neighbors, declares the LORD, no one will live there, and no human being will dwell in it.
- Jer 51:25-26 : 25 Behold, I am against you, the destroying mountain, declares the Lord, you who destroy the whole earth. I will stretch out My hand against you, roll you off the cliffs, and make you a burned-out mountain. 26 No stone will be taken from you for a cornerstone or foundation, for you will be desolate forever, declares the Lord.